Christian Standard Bible | International Standard Version |
1On a Sabbath, he passed through the grainfields. His disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them. | 1One time Jesus was walking through some grain fields on a Sabbath. His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them. |
2But some of the Pharisees said, "Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?" | 2Some of the Pharisees asked, "Why are you doing what isn't lawful on Sabbath days?" |
3Jesus answered them, "Haven't you read what David and those who were with him did when he was hungry-- | 3Jesus answered them, "Haven't you read what David did when he and his companions became hungry? |
4how he entered the house of God and took and ate the bread of the Presence, which is not lawful for any but the priests to eat? He even gave some to those who were with him." | 4How was it that he went into the house of God, took the Bread of the Presence and ate it, which was not lawful for anyone but the priests to eat, and then gave some of it to his companions?" |
5Then he told them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." | 5Then he told them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." |
6On another Sabbath he entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was shriveled. | 6Once, on another Sabbath, Jesus went into a synagogue and began teaching. A man whose right hand was paralyzed was there. |
7The scribes and Pharisees were watching him closely, to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a charge against him. | 7The scribes and the Pharisees were watching Jesus closely to see whether he would heal on the Sabbath, in order to find a way of accusing him of doing something wrong. |
8But he knew their thoughts and told the man with the shriveled hand, "Get up and stand here." So he got up and stood there. | 8But Jesus knew what they were thinking. So he told the man with the paralyzed hand, "Get up, and stand in the middle of the synagogue." So he got up and stood there. |
9Then Jesus said to them, "I ask you: Is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save life or to destroy it?" | 9Then Jesus asked them, "I ask you, is it lawful to do good or to do evil on the Sabbath, to save a life or to destroy it?" |
10After looking around at them all, he told him, "Stretch out your hand." He did, and his hand was restored. | 10He looked around at all of them and then told the man, "Hold out your hand." The man did so, and his hand was restored to health. |
11They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus. | 11The others were furious and began to discuss with each other what they could do to Jesus. |
12During those days he went out to the mountain to pray and spent all night in prayer to God. | 12Now it was in those days that Jesus went to a mountain to pray, and he spent the whole night in prayer to God. |
13When daylight came, he summoned his disciples, and he chose twelve of them, whom he also named apostles: | 13When daylight came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also called apostles: |
14Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew; | 14Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, |
15Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot; | 15Matthew, Thomas, James (the son of Alphaeus), Simon (who was called the Zealot), |
16Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. | 16Judas (the son of James), and Judas Iscariot (who became a traitor). |
17After coming down with them, he stood on a level place with a large crowd of his disciples and a great number of people from all Judea and Jerusalem and from the seacoast of Tyre and Sidon. | 17Then Jesus came down with them and stood on a level place, along with many of his disciples and a large gathering of people from all over Judea, Jerusalem, and the seacoast of Tyre and Sidon. |
18They came to hear him and to be healed of their diseases; and those tormented by unclean spirits were made well. | 18They had come to hear him and to be healed of their diseases. Even those who were being tormented by unclean spirits were being healed. |
19The whole crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing them all. | 19The entire crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing all of them. |
20Then looking up at his disciples, he said: Blessed are you who are poor, because the kingdom of God is yours. | 20Then Jesus looked at his disciples and said, "How blessed are you who are destitute, because the kingdom of God is yours! |
21Blessed are you who are now hungry, because you will be filled. Blessed are you who weep now, because you will laugh. | 21How blessed are you who are hungry now, because you will be satisfied! How blessed are you who are crying now, because you will laugh! |
22Blessed are you when people hate you, when they exclude you, insult you, and slander your name as evil because of the Son of Man. | 22"How blessed are you whenever people hate you, avoid you, insult you, and slander you because of the Son of Man! |
23"Rejoice in that day and leap for joy. Take note--your reward is great in heaven, for this is the way their ancestors used to treat the prophets. | 23Rejoice in that day and leap for joy, because your reward in heaven is great! That's the way their ancestors used to treat the prophets. |
24But woe to you who are rich, for you have received your comfort. | 24"But how terrible it will be for you who are rich, because you have had your comfort! |
25Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep. | 25How terrible it will be for you who are full now, because you will be hungry! How terrible it will be for you who are laughing now, because you will mourn and cry! |
26Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets. | 26"How terrible it will be for you when everyone says nice things about you, because that's the way their ancestors used to treat the false prophets!" |
27"But I say to you who listen: Love your enemies, do what is good to those who hate you, | 27"But I say to you who are listening: Love your enemies. Do good to those who hate you. |
28bless those who curse you, pray for those who mistreat you. | 28Bless those who curse you, and pray for those who insult you. |
29If anyone hits you on the cheek, offer the other also. And if anyone takes away your coat, don't hold back your shirt either. | 29If someone strikes you on the cheek, offer him the other one as well, and if someone takes your coat, don't keep back your shirt, either. |
30Give to everyone who asks you, and from someone who takes your things, don't ask for them back. | 30Keep on giving to everyone who asks you for something, and if anyone takes what is yours, do not insist on getting it back. |
31Just as you want others to do for you, do the same for them. | 31Whatever you want people to do for you, do the same for them. |
32If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them. | 32"If you love those who love you, what thanks do you deserve? Why, even sinners love those who love them. |
33If you do what is good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that. | 33If you do good to those who do good to you, what thanks do you deserve? Even sinners do that. |
34And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full. | 34If you lend to those from whom you expect to get something back, what thanks do you deserve? Even sinners lend to sinners to get back what they lend. |
35But love your enemies, do what is good, and lend, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High. For he is gracious to the ungrateful and evil. | 35Rather, love your enemies, do good to them, and lend to them, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind even to ungrateful and evil people. |
36Be merciful, just as your Father also is merciful. | 36Be merciful, just as your Father is merciful." |
37"Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. | 37"Stop judging, and you'll never be judged. Stop condemning, and you'll never be condemned. Forgive, and you'll be forgiven. |
38Give, and it will be given to you; a good measure--pressed down, shaken together, and running over--will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you." | 38Give, and it will be given to you. A large quantity, pressed together, shaken down, and running over will be put into your lap, because you'll be evaluated by the same standard with which you evaluate others." |
39He also told them a parable: "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit? | 39He also told them a parable: "One blind person can't lead another blind person, can he? Both will fall into a ditch, won't they? |
40A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher. | 40A disciple is not better than his teacher. But everyone who is fully-trained will be like his teacher. |
41"Why do you look at the splinter in your brother's eye, but don't notice the beam of wood in your own eye? | 41"Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye? |
42Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the splinter that is in your eye,' when you yourself don't see the beam of wood in your eye? Hypocrite! First take the beam of wood out of your eye, and then you will see clearly to take out the splinter in your brother's eye. | 42How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you don't see the beam in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you'll see clearly enough to remove the speck from your brother's eye." |
43"A good tree doesn't produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn't produce good fruit. | 43"A good tree doesn't produce rotten fruit, and a rotten tree doesn't produce good fruit, |
44For each tree is known by its own fruit. Figs aren't gathered from thornbushes, or grapes picked from a bramble bush. | 44because every tree is known by its own fruit. People don't gather figs from thorny plants or pick grapes from a thorn bush. |
45A good person produces good out of the good stored up in his heart. An evil person produces evil out of the evil stored up in his heart, for his mouth speaks from the overflow of the heart. | 45A good person produces good from the good treasure of his heart, and an evil person produces evil from an evil treasure, because the mouth speaks from the overflow of the heart." |
46"Why do you call me 'Lord, Lord,' and don't do the things I say? | 46"Why do you keep calling me 'Lord, Lord,' but don't do what I tell you? |
47I will show you what someone is like who comes to me, hears my words, and acts on them: | 47I will show you what everyone is like who comes to me, hears my words, and acts on them. |
48He is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. When the flood came, the river crashed against that house and couldn't shake it, because it was well built. | 48They are like a person building a house, who dug a deep hole to lay the foundation on rock. When a flood came, the floodwaters pushed against that house but couldn't shake it, because it had been founded on the rock. |
49But the one who hears and does not act is like a man who built a house on the ground without a foundation. The river crashed against it, and immediately it collapsed. And the destruction of that house was great." | 49But the person who hears what I say but doesn't act on it is like someone who built a house on the ground without any foundation. When the floodwaters pushed against it, that house quickly collapsed, and the resulting destruction of that house was extensive." |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|