Christian Standard Bible | International Standard Version |
1"If there is a dispute between men, they are to go to court, and the judges will hear their case. They will clear the innocent and condemn the guilty. | 1"When there is a conflict between individuals, let them come to court to judge the case, decide who is innocent, and condemn the guilty person. |
2If the guilty party deserves to be flogged, the judge will make him lie down and be flogged in his presence with the number of lashes appropriate for his crime. | 2If the guilty person deserves a beating, the judge will make him lie down and be beaten in his presence with the number of lashes fit for his crime. |
3He may be flogged with forty lashes, but no more. Otherwise, if he is flogged with more lashes than these, your brother will be degraded in your sight. | 3But he must not be beaten more than 40 lashes, because if he receives more than 40 lashes, your brother will be humiliated in your eyes. |
4"Do not muzzle an ox while it treads out grain. | 4"Don't muzzle an ox while it is threshing grain." |
5"When brothers live on the same property and one of them dies without a son, the wife of the dead man may not marry a stranger outside the family. Her brother-in-law is to take her as his wife, have sexual relations with her, and perform the duty of a brother-in-law for her. | 5"When two brothers are living together and one of them dies without leaving a son, his widow must not be married outside the family to a foreigner. Instead, the brother-in-law must go to her, take her as his wife, and by doing so perform the duty of a brother-in-law. |
6The first son she bears will carry on the name of the dead brother, so his name will not be blotted out from Israel. | 6The firstborn whom she will bear will continue the name of the dead brother, so his name will not be erased from Israel. |
7But if the man doesn't want to marry his sister-in-law, she is to go to the elders at the city gate and say, 'My brother-in-law refuses to preserve his brother's name in Israel. He isn't willing to perform the duty of a brother-in-law for me.' | 7But if the man does not want to marry his brother's widow, then she must go to the elders at the city gate and declare, 'My husband's brother refuses to perform the duty of a brother-in-law in order to preserve the name of his brother in Israel. He is not willing to perform the duty of a brother-in-law.' |
8The elders of his city will summon him and speak with him. If he persists and says, 'I don't want to marry her,' | 8Then the elders of the city are to summon him and speak with him. If he insists on saying, 'I don't want to marry her,' |
9then his sister-in-law will go up to him in the sight of the elders, remove his sandal from his foot, and spit in his face. Then she will declare, 'This is what is done to a man who will not build up his brother's house.' | 9then she is to approach her brother-in-law in the presence of the elders, remove his sandal, spit in his face, and say in response, 'May this be done to the man who does not preserve the lineage of his brother.' |
10And his family name in Israel will be 'The house of the man whose sandal was removed.' | 10Then his family name in Israel will be known 'as the family of the one whose sandal was removed.'" |
11"If two men are fighting with each other, and the wife of one steps in to rescue her husband from the one striking him, and she puts out her hand and grabs his genitals, | 11"If two men are fighting together, and the wife of one comes to rescue her husband from the grasp of his assailant, and she reaches out and seizes his genitals, |
12you are to cut off her hand. Do not show pity. | 12you are to cut off her hand. Don't show any pity." |
13"Do not have differing weights in your bag, one heavy and one light. | 13"Don't have different weights in your bag—one heavy and one light. |
14Do not have differing dry measures in your house, a larger and a smaller. | 14Don't have different measuring devices in your house—one large and one small. |
15You must have a full and honest weight, a full and honest dry measure, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you. | 15You must have honest weights and measuring devices, so you may live long in the land that the LORD your God is about to give you, |
16For everyone who does such things and acts unfairly is detestable to the LORD your God. | 16for anyone who does these things—anyone who deals dishonestly—is detestable to the LORD your God." |
17"Remember what the Amalekites did to you on the journey after you left Egypt. | 17"Remember what the Amalekites did to you along the road while you were coming out of Egypt, |
18They met you along the way and attacked all your stragglers from behind when you were tired and weary. They did not fear God. | 18how when you were very tired and weary, they lay in wait for you on the road and eliminated everyone who was lagging behind. They had no fear of God. |
19When the LORD your God gives you rest from all the enemies around you in the land the LORD your God is giving you to possess as an inheritance, blot out the memory of Amalek under heaven. Do not forget. | 19Therefore, when the LORD your God has given you rest from all your enemies who surround you in the land that he is about to give you to possess as an inheritance, you must completely erase the memory of the Amalekites from under heaven. Don't forget!" |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|