Exodus 34
Parallel Chapters

The Tablets are Replaced

(Deuteronomy 10:1-11)

NIVESVNASBKJVHCSB
1The LORD said to Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.1The LORD said to Moses, “Cut for yourself two tablets of stone like the first, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.1Now the LORD said to Moses, "Cut out for yourself two stone tablets like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered.1And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.1The LORD said to Moses, "Cut two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
2Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai. Present yourself to me there on top of the mountain.2Be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the mountain.2"So be ready by morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me on the top of the mountain.2And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.2Be prepared by morning. Come up Mount Sinai in the morning and stand before Me on the mountaintop.
3No one is to come with you or be seen anywhere on the mountain; not even the flocks and herds may graze in front of the mountain."3No one shall come up with you, and let no one be seen throughout all the mountain. Let no flocks or herds graze opposite that mountain.”3"No man is to come up with you, nor let any man be seen anywhere on the mountain; even the flocks and the herds may not graze in front of that mountain."3And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.3No one may go up with you; in fact, no one must be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds are not to graze in front of that mountain."
4So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the LORD had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.4So Moses cut two tablets of stone like the first. And he rose early in the morning and went up on Mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand two tablets of stone.4So he cut out two stone tablets like the former ones, and Moses rose up early in the morning and went up to Mount Sinai, as the LORD had commanded him, and he took two stone tablets in his hand.4And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone.4Moses cut two stone tablets like the first ones. He got up early in the morning, and taking the two stone tablets in his hand, he climbed Mount Sinai, just as the LORD had commanded him.
NIVESVNASBKJVHCSB
5Then the LORD came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the LORD.5The LORD descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.5The LORD descended in the cloud and stood there with him as he called upon the name of the LORD.5And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.5The LORD came down in a cloud, stood with him there, and proclaimed His name Yahweh.
6And he passed in front of Moses, proclaiming, "The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,6The LORD passed before him and proclaimed, “The LORD, the LORD, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness,6Then the LORD passed by in front of him and proclaimed, "The LORD, the LORD God, compassionate and gracious, slow to anger, and abounding in lovingkindness and truth;6And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth,6Then the LORD passed in front of him and proclaimed: Yahweh--Yahweh is a compassionate and gracious God, slow to anger and rich in faithful love and truth,
7maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation."7keeping steadfast love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children and the children’s children, to the third and the fourth generation.”7who keeps lovingkindness for thousands, who forgives iniquity, transgression and sin; yet He will by no means leave the guilty unpunished, visiting the iniquity of fathers on the children and on the grandchildren to the third and fourth generations."7Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.7maintaining faithful love to a thousand generations, forgiving wrongdoing, rebellion, and sin. But He will not leave the guilty unpunished, bringing the consequences of the fathers' wrongdoing on the children and grandchildren to the third and fourth generation.
8Moses bowed to the ground at once and worshiped.8And Moses quickly bowed his head toward the earth and worshiped.8Moses made haste to bow low toward the earth and worship.8And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.8Moses immediately bowed down to the ground and worshiped.
9"Lord," he said, "if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."9And he said, “If now I have found favor in your sight, O Lord, please let the Lord go in the midst of us, for it is a stiff-necked people, and pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”9He said, "If now I have found favor in Your sight, O Lord, I pray, let the Lord go along in our midst, even though the people are so obstinate, and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your own possession."9And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.9Then he said, "My Lord, if I have indeed found favor in Your sight, my Lord, please go with us. Even though this is a stiff-necked people, forgive our wrongdoing and sin, and accept us as Your own possession."

The Lord Renews the Covenant

(2 Corinthians 3:7-18; Joshua 8:30-35)

NIVESVNASBKJVHCSB
10Then the LORD said: "I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the LORD, will do for you.10And he said, “Behold, I am making a covenant. Before all your people I will do marvels, such as have not been created in all the earth or in any nation. And all the people among whom you are shall see the work of the LORD, for it is an awesome thing that I will do with you.10Then God said, "Behold, I am going to make a covenant. Before all your people I will perform miracles which have not been produced in all the earth nor among any of the nations; and all the people among whom you live will see the working of the LORD, for it is a fearful thing that I am going to perform with you.10And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee.10And the LORD responded: "Look, I am making a covenant. I will perform wonders in the presence of all your people that have never been done in all the earth or in any nation. All the people you live among will see the LORD's work, for what I am doing with you is awe-inspiring.
11Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.11“Observe what I command you this day. Behold, I will drive out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.11"Be sure to observe what I am commanding you this day: behold, I am going to drive out the Amorite before you, and the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.11Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.11Observe what I command you today. I am going to drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
12Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.12Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.12"Watch yourself that you make no covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.12Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:12Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
13Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.13You shall tear down their altars and break their pillars and cut down their Asherim13"But rather, you are to tear down their altars and smash their sacred pillars and cut down their Asherim13But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:13Instead, you must tear down their altars, smash their sacred pillars, and chop down their Asherah poles.
NIVESVNASBKJVHCSB
14Do not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.14(for you shall worship no other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God),14-- for you shall not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God--14For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:14You are never to bow down to another god because Yahweh, being jealous by nature, is a jealous God."
15"Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.15lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they whore after their gods and sacrifice to their gods and you are invited, you eat of his sacrifice,15otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land and they would play the harlot with their gods and sacrifice to their gods, and someone might invite you to eat of his sacrifice,15Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice;15Do not make a treaty with the inhabitants of the land, or else when they prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, they will invite you, and you will eat their sacrifices.
16And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.16and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.16and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might play the harlot with their gods and cause your sons also to play the harlot with their gods.16And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.16Then you will take some of their daughters as brides for your sons. Their daughters will prostitute themselves with their gods and cause your sons to prostitute themselves with their gods."
17"Do not make any idols.17“You shall not make for yourself any gods of cast metal.17"You shall make for yourself no molten gods.17Thou shalt make thee no molten gods.17Do not make cast images of gods for yourselves."
18"Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt.18“You shall keep the Feast of Unleavened Bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib, for in the month Abib you came out from Egypt.18"You shall observe the Feast of Unleavened Bread. For seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in the month of Abib you came out of Egypt.18The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.18Observe the Festival of Unleavened Bread. You are to eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib as I commanded you. For you came out of Egypt in the month of Abib."
NIVESVNASBKJVHCSB
19"The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.19All that open the womb are mine, all your male livestock, the firstborn of cow and sheep.19"The first offspring from every womb belongs to Me, and all your male livestock, the first offspring from cattle and sheep.19All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.19The firstborn male from every womb belongs to Me, including all your male livestock, the firstborn of cattle or sheep.
20Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons. "No one is to appear before me empty-handed.20The firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, or if you will not redeem it you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. And none shall appear before me empty-handed.20"You shall redeem with a lamb the first offspring from a donkey; and if you do not redeem it, then you shall break its neck. You shall redeem all the firstborn of your sons. None shall appear before Me empty-handed.20But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.20You must redeem the firstborn of a donkey with a sheep, but if you do not redeem it, break its neck. You must redeem all the firstborn of your sons. No one is to appear before Me empty-handed."
21"Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.21“Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.21"You shall work six days, but on the seventh day you shall rest; even during plowing time and harvest you shall rest.21Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.21You are to labor six days but you must rest on the seventh day; you must even rest during plowing and harvesting times."
22"Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.22You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.22"You shall celebrate the Feast of Weeks, that is, the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.22And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.22Observe the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the agricultural year.
23Three times a year all your men are to appear before the Sovereign LORD, the God of Israel.23Three times in the year shall all your males appear before the LORD God, the God of Israel.23"Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD, the God of Israel.23Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord GOD, the God of Israel.23Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD, the God of Israel.
NIVESVNASBKJVHCSB
24I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the LORD your God.24For I will cast out nations before you and enlarge your borders; no one shall covet your land, when you go up to appear before the LORD your God three times in the year.24"For I will drive out nations before you and enlarge your borders, and no man shall covet your land when you go up three times a year to appear before the LORD your God.24For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year.24For I will drive out nations before you and enlarge your territory. No one will covet your land when you go up three times a year to appear before the LORD your God."
25"Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Festival remain until morning.25“You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the sacrifice of the Feast of the Passover remain until the morning.25"You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread, nor is the sacrifice of the Feast of the Passover to be left over until morning.25Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.25Do not present the blood for My sacrifice with anything leavened. The sacrifice of the Passover Festival must not remain until morning."
26"Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk."26The best of the firstfruits of your ground you shall bring to the house of the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.”26"You shall bring the very first of the first fruits of your soil into the house of the LORD your God. "You shall not boil a young goat in its mother's milk."26The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.26Bring the best firstfruits of your land to the house of the LORD your God." You must not boil a young goat in its mother's milk."
27Then the LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."27And the LORD said to Moses, “Write these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.”27Then the LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."27And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.27The LORD also said to Moses, "Write down these words, for I have made a covenant with you and with Israel based on these words."
28Moses was there with the LORD forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant--the Ten Commandments.28So he was there with the LORD forty days and forty nights. He neither ate bread nor drank water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.28So he was there with the LORD forty days and forty nights; he did not eat bread or drink water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.28And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.28Moses was there with the LORD 40 days and 40 nights; he did not eat bread or drink water. He wrote the Ten Commandments, the words of the covenant, on the tablets.

The Radiant Face of Moses

NIVESVNASBKJVHCSB
29When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the covenant law in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.29When Moses came down from Mount Sinai, with the two tablets of the testimony in his hand as he came down from the mountain, Moses did not know that the skin of his face shone because he had been talking with God.29It came about when Moses was coming down from Mount Sinai (and the two tablets of the testimony were in Moses' hand as he was coming down from the mountain), that Moses did not know that the skin of his face shone because of his speaking with Him.29And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him.29As Moses descended from Mount Sinai--with the two tablets of the testimony in his hands as he descended the mountain--he did not realize that the skin of his face shone as a result of his speaking with the LORD.
30When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.30Aaron and all the people of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.30So when Aaron and all the sons of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.30And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.30When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face shone! They were afraid to come near him.
31But Moses called to them; so Aaron and all the leaders of the community came back to him, and he spoke to them.31But Moses called to them, and Aaron and all the leaders of the congregation returned to him, and Moses talked with them.31Then Moses called to them, and Aaron and all the rulers in the congregation returned to him; and Moses spoke to them.31And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses talked with them.31But Moses called out to them, so Aaron and all the leaders of the community returned to him, and Moses spoke to them.
32Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the LORD had given him on Mount Sinai.32Afterward all the people of Israel came near, and he commanded them all that the LORD had spoken with him in Mount Sinai.32Afterward all the sons of Israel came near, and he commanded them to do everything that the LORD had spoken to him on Mount Sinai.32And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.32Afterward all the Israelites came near, and he commanded them to do everything the LORD had told him on Mount Sinai.
NIVESVNASBKJVHCSB
33When Moses finished speaking to them, he put a veil over his face.33And when Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face.33When Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face.33And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face.33When Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face.
34But whenever he entered the LORD's presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded,34Whenever Moses went in before the LORD to speak with him, he would remove the veil, until he came out. And when he came out and told the people of Israel what he was commanded,34But whenever Moses went in before the LORD to speak with Him, he would take off the veil until he came out; and whenever he came out and spoke to the sons of Israel what he had been commanded,34But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded.34But whenever Moses went before the LORD to speak with Him, he would remove the veil until he came out. After he came out, he would tell the Israelites what he had been commanded,
35they saw that his face was radiant. Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with the LORD.35the people of Israel would see the face of Moses, that the skin of Moses’ face was shining. And Moses would put the veil over his face again, until he went in to speak with him.35the sons of Israel would see the face of Moses, that the skin of Moses' face shone. So Moses would replace the veil over his face until he went in to speak with Him.35And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.35and the Israelites would see that Moses' face was radiant. Then Moses would put the veil over his face again until he went to speak with the LORD.



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
Exodus 33
Top of Page
Top of Page