1 Chronicles 1:44
1 Chronicles 1:44
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.

When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.

Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.

When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.

And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah ruled in his place.

After Bela died, Zerah's son Jobab from Bozrah succeeded him.

When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah, succeeded him.

After Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, succeeded him as king.

And when Bela was dead, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.

And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.

And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

And when Bela was dead Jobab the son of Zera of Bozrah reigned in his stead.

Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.

And Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrali;

1 i Kronikave 1:44
Kur vdiq Bela, në vend të tij mbretëroi Jobabi, bir i Zerahut nga Botsrahu.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 1:44
ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.

Dyr Lauft A 1:44
Wie dyr Belen starb, wurd für iem dyr Jobäb Serachsun aus Bozry Künig.

1 Летописи 1:44
А като умря Вела, вместо него се възцари Иовав, Заровият син, от Восора.

歷 代 志 上 1:44
比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 謝 拉 的 兒 子 約 巴 接 續 他 作 王 。

比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 谢 拉 的 儿 子 约 巴 接 续 他 作 王 。

比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他做王。

比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他做王。

1 Chronicles 1:44
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.

První Paralipomenon 1:44
A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra.

Første Krønikebog 1:44
Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.

1 Kronieken 1:44
En Bela stierf, en Jobab regeerde in zijn plaats, een zoon van Zerah, van Bozra.

דברי הימים א 1:44
וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יֹובָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃

מד וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה

וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן־זרח מבצרה׃

1 Krónika 1:44
[Bela] meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.

Kroniko 1 1:44
Kaj Bela mortis, kaj anstataux li ekregxis Jobab, filo de Zerahx, el Bocra.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 1:44
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.

1 Chroniques 1:44
-Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.

Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -

Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.

1 Chronik 1:44
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.

Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.

Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.

1 Cronache 1:44
Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.

Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.

1 TAWARIKH 1:44
Maka mangkatlah Bela, lalu kerajaanlah Yobab bin Zerah dari Bozra akan gantinya.

역대상 1:44
벨라가 죽으매 보스라 세라의 아들 요밥이 대신하여 왕이 되었고

I Paralipomenon 1:44
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra

Pirmoji Kronikø knyga 1:44
Belai mirus, jo vietoje viešpatavo Zeracho sūnus Jobabas iš Bocros.

1 Chronicles 1:44
A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.

1 Krønikebok 1:44
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.

1 Crónicas 1:44
Cuando murió Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

Cuando murió Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

1 Crônicas 1:44
Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.

Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.   

1 Cronici 1:44
Bela a murit; şi în locul lui, a domnit Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra. -

1-я Паралипоменон 1:44
и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.

и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.[]

Krönikeboken 1:44
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.

1 Chronicles 1:44
At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.

1 พงศาวดาร 1:44
เมื่อเบลาสิ้นพระชนม์แล้ว โยบับบุตรชายเศ-ราห์ชาวเมืองโบสราห์ขึ้นครอบครองแทน

1 Tarihler 1:44
Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.[]

1 Söû-kyù 1:44
Vua Bê-la băng, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, kế vị.

1 Chronicles 1:43
Top of Page
Top of Page