1 Chronicles 1:45
1 Chronicles 1:45
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.

When Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.

Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.

And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

When Jobab died, Husham from the land of the Temanites ruled in his place.

After Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him.

When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him.

After Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.

And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.

And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite;

1 i Kronikave 1:45
Kur vdiq Jobabi, në vend të tij mbretëroi Hushami nga vendi i Temanitëve.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 1:45
ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.

Dyr Lauft A 1:45
Wie dyr Jobäb starb, kaam für iem dyr Huschäm aus n Temnerland hin.

1 Летописи 1:45
А като умря Иовав, вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.

歷 代 志 上 1:45
約 巴 死 了 , 提 幔 地 的 人 戶 珊 接 續 他 作 王 。

约 巴 死 了 , 提 幔 地 的 人 户 珊 接 续 他 作 王 。

約巴死了,提幔地的人戶珊接續他做王。

约巴死了,提幔地的人户珊接续他做王。

1 Chronicles 1:45
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.

První Paralipomenon 1:45
A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské.

Første Krønikebog 1:45
Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.

1 Kronieken 1:45
En Jobab stierf, en Husam, uit het land der Themanieten, regeerde in zijn plaats.

דברי הימים א 1:45
וַיָּ֖מָת יֹובָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חוּשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃

מה וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני

וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃

1 Krónika 1:45
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földébõl való Khusám.

Kroniko 1 1:45
Kaj Joab mortis, kaj anstataux li ekregxis HXusxam, el la lando de la Temanidoj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 1:45
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.

1 Chroniques 1:45
-Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites régna à sa place.

Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.

1 Chronik 1:45
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.

Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.

Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.

1 Cronache 1:45
Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.

E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.

1 TAWARIKH 1:45
Maka mangkatlah Yobab, lalu kerajaanlah Husyam dari negeri orang Temani akan gantinya.

역대상 1:45
요밥이 죽으매 데만 족속의 땅 사람 후삼이 대신하여 왕이 되었고

I Paralipomenon 1:45
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum

Pirmoji Kronikø knyga 1:45
Jobabui mirus, jo vietoje viešpatavo Hušamas iš Temano šalies.

1 Chronicles 1:45
Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.

1 Krønikebok 1:45
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.

1 Crónicas 1:45
Cuando murió Jobab, reinó en su lugar Husam de la tierra de los temanitas.

Cuando murió Jobab, reinó en su lugar Husam de la tierra de los Temanitas.

Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.

Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.

Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.

1 Crônicas 1:45
Após a morte do rei Joabe, governou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.

Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.   

1 Cronici 1:45
Iobab a murit; şi, în locul lui, a domnit Huşam, din ţara Temaniţilor. -

1-я Паралипоменон 1:45
И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.

И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.[]

Krönikeboken 1:45
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.

1 Chronicles 1:45
At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.

1 พงศาวดาร 1:45
เมื่อโยบับสิ้นพระชนม์แล้ว หุชามชาวแผ่นดินของคนเทมานขึ้นครอบครองแทน

1 Tarihler 1:45
Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.[]

1 Söû-kyù 1:45
Vua Giô-háp băng, Hu-sam, người xứ Thê-man, kế vị.

1 Chronicles 1:44
Top of Page
Top of Page