Mark 5:39
39   2532 [e]
39   kai
39   καὶ
39   And
39   Conj
1525 [e]
eiselthōn
εἰσελθὼν
having entered
V-APA-NMS
3004 [e]
legei
λέγει
he says
V-PIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς  ,
to them
PPro-DM3P
5101 [e]
Ti
Τί
Why
IPro-ANS
2350 [e]
thorybeisthe
θορυβεῖσθε
make you commotion
V-PIM/P-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2799 [e]
klaiete
κλαίετε  ?
weep
V-PIA-2P
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
3813 [e]
paidion
παιδίον
child
N-NNS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
599 [e]
apethanen
ἀπέθανεν  ,
is dead
V-AIA-3S
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2518 [e]
katheudei
καθεύδει  .
sleeps
V-PIA-3S


















Parallel Strong's
Berean Study Bible
He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child is not dead, but asleep.”

Young's Literal Translation
and having gone in he saith to them, ‘Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;

Holman Christian Standard Bible
He went in and said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep.”

New American Standard Bible
And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."

King James Bible
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Links
Mark 5:39Mark 5:39 NIVMark 5:39 NLTMark 5:39 ESVMark 5:39 NASBMark 5:39 KJVMark 5:39 Biblia ParalelaMark 5:39 Chinese BibleMark 5:39 French BibleMark 5:39 German Bible

Bible Hub
Mark 5:38
Top of Page
Top of Page