Job 17:2
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(2) Mine eye continue in their provocation?—“It sees, and can see nothing else; has nothing else to look upon “: a bitter reproach against his friends.

Job 17:2. Are there not mockers with me? — Do not my friends, instead of comforting, mock and abuse me, as if I had made use of religion only as a cloak to cover my wickedness? Thus he returns to what he had said chap. Job 16:20), and intimates the necessity and justice of his following appeal, which otherwise might have been thought too bold. And doth not mine eye continue in their provocation? — That is, doth not their provocation continue in mine eye? Do not I still behold them provoking me to my face? Or he may speak of the eye of his mind, and then the meaning is, Their provoking scoffs and reproaches do not only molest me in the day-time, when they are with me, but lodge with me (for the word תלן, talan, here rendered continue, signifies to lodge) in the night, and are continually in my thoughts.

17:1-9 Job reflects upon the harsh censures his friends had passed upon him, and, looking on himself as a dying man, he appeals to God. Our time is ending. It concerns us carefully to redeem the days of time, and to spend them in getting ready for eternity. We see the good use the righteous should make of Job's afflictions from God, from enemies, and from friends. Instead of being discouraged in the service of God, by the hard usage this faithful servant of God met with, they should be made bold to proceed and persevere therein. Those who keep their eye upon heaven as their end, will keep their feet in the paths of religion as their way, whatever difficulties and discouragements they may meet with.And doth not mine eye continue in their provocation? - Margin "lodge." This is the meaning of the Hebrew word used here - נלן tālan. It properly denotes to pass the night or to lodge in a place, as distinguished from a permanent residence. The idea here seems to be, that his eye "rested" on their provocations. It remained fixed on them. It was not a mere glance, a passing notice, but was such a view as resulted from a careful observation. It was not such a view as a traveler would obtain by passing hastily by, but it was such as one would obtain who had encamped for a time, and had an opportunity of looking around him with care, and seeing things as they were. Thus explained, there is much poetic beauty in the passage. The Vulgate, however, renders it, "I have not sinned, and mine eye remains in bitterness." The Septuagint, "I supplicate in distress - κάμνων kamnōn - yet what have I done? Strangers came, and stole my substance: who is the man?" The simple meaning is, that Job had a calm view of their wickedness, and that he could not be deceived. 2. Umbreit, more emphatically, "had I only not to endure mockery, in the midst of their contentions I (mine eye) would remain quiet."

eye continue—Hebrew, "tarry all night"; a figure taken from sleep at night, to express undisturbed rest; opposed to (Job 16:20), when the eye of Job is represented as pouring out tears to God without rest.

Do not my friends, instead of comforting, mock and abuse me, as if I had made use of religion only as a cloak to my wickedness? Heb. If there be not mockers with me, understand, let God do so or so to me. It is a form of an oath, which is defectively expressed, after the manner of the Hebrews. Assuredly I am in the midst of cruel mockers, which is a sore aggravation of my affliction. Thus he returns to what he had said Job 16:20, and intimates the necessity and justice of his following appeal, which otherwise might be thought too bold.

Mine eye; either,

1. The eyes of my body. Do they not continue to provoke me to my face? Or rather,

2. The eye of my mind. Their provoking scoffs and reproaches do not only molest me in the day-time, when they are with me, but lodge with me in the night, and are continually in my thoughts, and break my sleep, and disturb me in dreams. And therefore if I be a little disordered, I may be excused.

Are there not mockers with me?.... Meaning not irreligious persons, such as make a mock at sin, a jest of religion, a laugh at good men, sneer at the doctrines and ordinances of God, and scoff at things future, as the coming of Christ, the resurrection of the dead, and a future judgment; with whom it is very uncomfortable to be, as well as with any sort of profane men, and such there were no doubt in Job's time; but he seems to design his friends, by whom be thought himself mocked, and who were, as he imagined, scorners of him, Job 12:4; and therefore for this reason entreats his case might be heard, and his cause pleaded:

and doth not mine eye continue in their provocation? or "lodge all night" (q); his sense is, that they were continually provoking him with their words, their scoffs and jeers, their censures and calumnies, and the weak reasons and arguments they made use of to support their charges and suspicions; these dwelt upon his mind not only in the daytime but in the night, so that he could not get a wink of sleep for them; their words were so teasing and distressing, and they acted such a cruel part to him, and stuck so close to him, and hung upon his thoughts, that he could not get clear of them in the night season; but his mind ran upon them, which kept him waking, that he could not close his eyelids for thinking of them.

(q) "pernoctat", Junius & Tremellius, Piscator, Drusius, Schmidt, Michaelis, Schultens.

Are there not {a} mockers with me? and doth not mine eye continue in {b} their provocation?

(a) Instead of comfort, being now at death's door, he had but them that mocked at him, and discouraged him.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
2. Are there not mockers with me] lit. mockery. The interrogative form is possible, but more likely the verse is a strong asseveration, uttered in a tone of indignant impatience. The connexion indicates that the reference is to the illusory hopes and promises of restoration in this life which the friends held out to Job. He complains that he is beset with such mockeries. This seems also the meaning of the “provocation” on which his eye has to dwell, though in this their offensive exhortations to repentance may also be included. This provocation of theirs his friends were always inflicting upon him, troublesome comforters as they were (Job 16:2). The true state of things Job knows very well (Job 17:1; Job 17:10-16); their delusive hopes are not things he can hope for; and he turns in impatience from them with a greater importunity unto God, and appeals to Him for that which may yet be attained, and which above all things he longs for (Job 17:3).

Verse 2. - Are there not mockers with me? literally, mockeries - the abstract for the concrete. (For the sentiment, comp. Job 16:20 and Job 30:1-14.) And doth not mine eye continue in their provocation? i.e. "Have I anything else to look upon? Are not the mockers always about me, always provoking me?" Job 17:2 1 My breath is corrupt,

My days are extinct,

The graves are ready for me.

2 Truly mockery surrounds me,

And mine eye shall loiter over their disputings.

Hirz., Hlgst., and others, wrongly consider the division of the chapter here to be incorrect. The thought in Job 16:22 is really a concluding thought, like Job 10:20., Job 7:21. Then in Job 17:1 another strain is taken up; and as Job 16:22 is related, as a confirmation, to the request expressed in Job 16:19-21, so Job 17:1, Job 17:2 are related to that expressed in Job 17:3. The connection with the conclusion of Job 16 is none the less close: the thoughts move on somewhat crosswise (chiastisch). We do not translate with Ewald: "My spirit is destroyed," because חבּל (here and Isaiah 10:27) signifies not, to be destroyed, but, to be corrupted, disturbed, troubled; not the spirit (after Arab. chbl, usually of disturbance of spirit), but the breath is generally meant, which is become short (Job 7:15) and offensive (Job 19:17), announcing suffocation and decay as no longer far distant. In Job 17:1 the ἅπ. γεγρ. נזעכוׁ is equivalent to נדעכו, found elsewhere. In Job 17:1 קברים is used as if the dead were called, Arab. ssâchib el-kubûr, grave-companions. He is indeed one who is dying, from whom the grave is but a step distant, and still the friends promise him long life if he will only repent! This is the mockery which is with him, i.e., surrounds him, as he affirms, Job 17:1. A secondary verb, התל, is formed from the Hiph. התל (of which we had the non-syncopated form of the fut. in Job 13:9), the Piel of which occurs in 1 Kings 18:27 of Elijah's derision of the priests of Baal, and from this is formed the pluralet. התלים (or, according to another reading, התלּים, with the same doubling of the ל as in מהתלּות, deceitful things, Isaiah 30:10; comp. the same thing in Job 33:7, אראלּם, their lions of God equals heroes), which has the meaning foolery, - a meaning questioned by Hirz. without right, - in which the idea of deceit and mockery are united. Gecatilia and Ralbag take it as a part.: mockers; Stick., Wolfson, Hahn: deluded; but the analogy of שׁעשׁעים, תעלולים, and the like, speaks in favour of taking it as a substantive. אם־לא is affirmative (Ges. 155, 2, f). Ewald renders it as expressive of desire: if only not (Hlgst.: dummodo ne); but this signification (Ew. 329, b) cannot be supported. On the other hand, it might be intended interrogatively (as Job 30:25): annon illusiones mecum (Rosenm.); but this אם־לא, corresponding to the second member of a disjunctive question, has no right connection in the preceding. We therefore prefer the affirmative meaning, and explain it like Job 22:20; Job 31:36, comp. Job 2:5. Truly what he continually hears, i.e., from the side of the friends, is only false and delusive utterances, which consequently sound to him like jesting and mockery. The suff. in Job 17:2 refers to them. המּרות (with Dag. dirimens, which renders the sound of the word more pathetic, as Job 9:18; Joel 1:17, and in the Hiph. form כנּלתך, Isaiah 33:1), elsewhere generally (Joshua 1:18 only excepted) of rebellion against God, denotes here the contradictory, quarrelsome bearing of the friends, not the dispute in itself (comp. Arab. mry, III. to attack, VI. to contend with another), but coming forward controversially; only to this is תּלן עיני suitable. הלין must not be taken as equals הלּין here; Ewald's translation, "only let not mine eye come against their irritation," forces upon this verb, which always signifies to murmur, γογγύζειν, a meaning foreign to it, and one that does not well suit it here. The voluntative form תּלן equals תּלן (here not the pausal form, as Judges 19:20, comp. 2 Samuel 17:16) quite accords with the sense: mine eye shall linger on their janglings; it shall not look on anything that is cheering, but be held fast by this cheerless spectacle, which increases his bodily suffering and his inward pain. From these comforters, who are become his adversaries, Job turns in supplication to God.

Links
Job 17:2 Interlinear
Job 17:2 Parallel Texts


Job 17:2 NIV
Job 17:2 NLT
Job 17:2 ESV
Job 17:2 NASB
Job 17:2 KJV

Job 17:2 Bible Apps
Job 17:2 Parallel
Job 17:2 Biblia Paralela
Job 17:2 Chinese Bible
Job 17:2 French Bible
Job 17:2 German Bible

Bible Hub














Job 17:1
Top of Page
Top of Page