Genesis 49:27
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(27) Benjamin.—With this description of their ancestor agrees the character of his race, which was the most spirited and warlike of all the tribes of Israel.

It would be interesting to compare the notices of the several tribes in the subsequent history with Jacob’s blessing of their progenitors, and with that also given by Moses. The fathers, moreover, found in the words of the patriarch faint foreshadowings of the spiritual truths of Christianity. But such discussions exceed the limits of a commentary, and it has seemed best to give only the primary explanation of Jacob’s words, in accordance, as far as possible, with the standpoint of the patriarch himself.

Genesis 49:27. Benjamin shall raven as a wolf — It is plain Jacob was guided in what he said by a spirit of prophecy, and not by natural affection, else he would have spoken with more tenderness of his beloved son Benjamin, concerning whom he only foretels that his posterity should be a warlike tribe, strong and daring; and that they should enrich themselves with the spoil of their enemies; that they should be active in the world, and a tribe as much feared by their neighbours as any other: in the morning he shall devour the prey — Which he seized and divided over night.

49:22-27 The blessing of Joseph is very full. What Jacob says of him, is history as well as prophecy. Jacob reminds him of the difficulties and fiery darts of temptations he had formerly struggled through. His faith did not fail, but through his trials he bore all his burdens with firmness, and did not do anything unbecoming. All our strength for resisting temptations, and bearing afflictions, comes from God; his grace is sufficient. Joseph became the shepherd of Israel, to take care of his father and family; also the stone of Israel, their foundation and strong support. In this, as in many other things, Joseph was a remarkable type of the Good Shepherd, and tried Corner Stone of the whole church of God. Blessings are promised to Joseph's posterity, typical of the vast and everlasting blessings which come upon the spiritual seed of Christ. Jacob blessed all his sons, but especially Joseph, who was separated from his brethren. Not only separated in Egypt, but, possessing eminent dignity, and more devoted to God. Of Benjamin it is said, He shall ravin as a wolf. Jacob was guided in what he said by the Spirit of prophecy, and not by natural affection; else he would have spoken with more tenderness of his beloved son Benjamin. Concerning him he only foresees and foretells, that his posterity should be a warlike tribe, strong and daring, and that they should enrich themselves with the spoils of their enemies; that they should be active. Blessed Paul was of this tribe, Ro 11:1; Php 3:5; he, in the morning of his day, devoured the prey as a persecutor, but in the evening divided the spoils as a preacher; he shared the blessings of Judah's Lion, and assisted in his victories.Benjamin is described as a wolf who is engaged morning and evening, that is, all day long, in hunting after prey. He was warlike by character and conduct Judges 20-21, and among his descendants are Ehud, Saul, and Jonathan.Ge 49:27-33. Benjamin

27. shall ravin like a wolf—This tribe in its early history spent its energies in petty or inglorious warfare and especially in the violent and unjust contest (Jud 19:1-20:48), in which it engaged with the other tribes, when, notwithstanding two victories, it was almost exterminated.

He notes the warlike and fierce disposition and carriage of that tribe. Instances whereof we have Judges 3:15 19:1-20:48 1 Samuel 13:1-15:35. This may be understood, either of the same wolf, which in the morning, being more hungry and greedy, devours his prey alone; but in the evening, being in some measure satisfied, is content that his brethren should share with him. Or rather of several sorts of wolves, whereof some hunt and devour alone, others hunt in couples or troops, and those divide the prey among themselves. He mentions both

morning and

evening, because these are the two seasons when the wolves prey, and to note that this would be Benjamin’s carriage both in the first and last times of that tribe, as indeed it was.

Benjamin shall ravin as a wolf,.... All the three Targums apply this prophecy to the priests offering the daily sacrifice, morning and evening, in the temple, which stood in the lot of Benjamin, and dividing what was left, and eating it. But it respects the tribe itself, compared to a wolf for its fortitude, courage, and valour, as well as for its rapaciousness, it being a warlike tribe; and the Jewish writers (q) say, that it is compared to a wolf, because of its strength. Wolves, said to be devoted to Mars, are called "martial" wolves by Virgil (r) and Horace (s); and we have an early instance of the valour and success of this tribe in a war waged with all the other tribes, and in two pitched battles, in one with 26,000 men it beat 400,000, Judges 20:15, and if this tribe is compared to a wolf for rapaciousness, this may be illustrated by the remainder of those, after the loss of a third battle, catching and carrying away the daughters of Shiloh, and making them their wives, Judges 21:23. Some apply this to particular persons of this tribe, as to Saul the first king of Israel, who was of Benjamin; and who as soon as he took the kingdom of Israel, in the morning, in the beginning of that state, fought against all his enemies on every side, against Moab, Ammon, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines, and the Amalekites, 1 Samuel 14:47 and to Mordecai and Esther, who were of the same tribe, who after the captivity, and in the evening of that state, divided the spoil of Haman, Esther 8:1 this is observed by Jarchi, Aben Ezra, and Ben Gersom. Some of the Christian fathers have applied the prophecy to the Apostle Paul, who was of the tribe of Benjamin; who in the morning of his youth was a fierce and ravenous persecutor, and made havoc of the church of God: and in the evening, or latter part of his life, spent his days in dividing the spoil of Satan among the Gentiles, taking the prey out of his hands, turning men from the power of Satan unto God, and distributed food to the souls of men. In a spiritual sense he was a warlike man, a good soldier of Christ, and accoutred as such, had a warfare to accomplish, and enemies to fight with; and did fight the good fight of faith, conquered, and was more than a conqueror through Christ, and is now crowned: and why may it not be applied to Christ himself, seeing the blessing of Benjamin by Moses, Deuteronomy 33:12 seems to belong to him? he is God's Benjamin, the son and man of his right hand, as dear to him as his right hand, in whom his power has been displayed, and who is exalted at his right hand; and may as well be compared to a wolf as to a lion, as he is the lion of the tribe of Judah, and as God himself is compared to a lion and bear, Hosea 13:7 and who is expressly said to divide the spoil with the strong, Isaiah 53:12 spoiled principalities and powers, delivered his people as a prey out of the hands of the mighty, and will make an utter destruction of all his and their enemies. Some of these things were done in the morning of the Gospel dispensation, and others will be done in the evening of it, Colossians 2:15.

(q) Targum Jon. Aben Ezra & Gersom, in loc. (r) Virgil. Aeneid. 9. (s) Horat. Carmin. l. 1. Ode. 17.

Benjamin shall raven as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
27. Benjamin] The fierce and warlike qualities of Benjamin, here described under the simile of a wolf, appear in Jdg 5:14; Jdg 5:19; Jdg 20:21-25.

a wolf that ravineth] i.e. a wolf that seizes and rends his prey. Cf. Ezekiel 22:27. Elsewhere in the O.T. the simile of a wolf is used only in a bad sense.

To “ravin” is Old English for “to prey with rapacity”: cf. Shakespeare, Cymb., i. 6, “The cloy’d will, … ravening first The lamb.”

at even] Compare the expression “evening wolves,” i.e. those which “at even” are most terrible and savage; Jeremiah 5:6; Habakkuk 1:8; Zephaniah 3:3. It is noteworthy that there is no certain reference to the reign of Saul as conferring distinction upon the tribe. But “shall divide the spoil” recalls the description of the Benjamite monarch, who “clothed the daughters of Israel in scarlet, and put ornaments of gold on their apparel” (2 Samuel 1:24).

Verse 27. - Benjamin shall ravin as a wolf (literally, a wolf, he shall tear in pieces): in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. The prediction alludes to the warlike character of the tribe of Benjamin, which was manifested in Ehud the judge (Judges 3:15), and Saul the king of Israel (1 Samuel 11:6-11; 1 Samuel 14:13, 15, 47, 48), who both sprang from Rachel's younger son. Genesis 49:27"Benjamin - a world, which tears in pieces; in the morning he devours prey, and in the evening he divides spoil." Morning and evening together suggest the idea of incessant and victorious capture of booty (Del.). The warlike character which the patriarch here attributes to Benjamin, was manifested by that tribe, not only in the war which he waged with all the tribes on account of their wickedness in Gibeah (Judges 20), but on other occasions also (Judges 5:14), in its distinguished archers and slingers (Judges 20:16; 1 Chronicles 8:40, 1 Chronicles 8:12; 2 Chronicles 14:8; 2 Chronicles 17:17), and also in the fact that the judge Ehud (Judges 3:15.), and Saul, with his heroic son Jonathan, sprang from this tribe (1 Samuel 11:1-15 and 13; 2 Samuel 1:19.).
Links
Genesis 49:27 Interlinear
Genesis 49:27 Parallel Texts


Genesis 49:27 NIV
Genesis 49:27 NLT
Genesis 49:27 ESV
Genesis 49:27 NASB
Genesis 49:27 KJV

Genesis 49:27 Bible Apps
Genesis 49:27 Parallel
Genesis 49:27 Biblia Paralela
Genesis 49:27 Chinese Bible
Genesis 49:27 French Bible
Genesis 49:27 German Bible

Bible Hub














Genesis 49:26
Top of Page
Top of Page