Jump to Previous Account Cause Cleave Flesh Join Joined Leave Mother Reason Twain United WifeJump to Next Account Cause Cleave Flesh Join Joined Leave Mother Reason Twain United WifeParallel Verses English Standard Version and said, ‘Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh’? New American Standard Bible and said, 'FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH '? King James Bible And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? Holman Christian Standard Bible and He also said: "For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh? International Standard Version and said, 'That is why a man will leave his father and mother and be united with his wife, and the two will become one flesh'? NET Bible and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh'? Aramaic Bible in Plain English And he said, “Therefore a man shall leave his father and his mother and shall cleave to his wife and the two of them shall be one flesh.” GOD'S WORD® Translation and that he said, 'That's why a man will leave his father and mother and will remain united with his wife, and the two will be one'? King James 2000 Bible And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they two shall be one flesh? American King James Version And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall join to his wife: and they two shall be one flesh? American Standard Version and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh? Douay-Rheims Bible For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they two shall be in one flesh. Darby Bible Translation and said, On account of this a man shall leave father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh? English Revised Version and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh? Webster's Bible Translation And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they two shall be one flesh? Weymouth New Testament and said, For this reason a man shall leave his father and mother and be united to his wife, and the two shall be one'? World English Bible and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?' Young's Literal Translation and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh? Lexicon και conjunctionkai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ενεκεν adverb heneka  hen'-ek-ah: on account of -- because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that. τουτου demonstrative pronoun - genitive singular neuter toutou  too'-too: of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. καταλειψει verb - future active indicative - third person singular kataleipo  kat-al-i'-po: to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining -- forsake, leave, reserve. ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερα noun - accusative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. [αυτου] personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μητερα noun - accusative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσκολληθησεται verb - future passive indicative - third person singular proskollao  pros-kol-lah'-o: to glue to, i.e. (figuratively) to adhere -- cleave, join (self). τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυναικι noun - dative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εσονται verb - future indicative - third person esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases σαρκα noun - accusative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). μιαν adjective - accusative singular feminine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. Multilingual Matthieu 19:5 FrenchLinks Matthew 19:5 NIV • Matthew 19:5 NLT • Matthew 19:5 ESV • Matthew 19:5 NASB • Matthew 19:5 KJV • Matthew 19:5 Bible Apps • Matthew 19:5 Parallel • Bible Hub |