Romans 16:6
 Romans 16:6 
New International Version (©2011)
Greet Mary, who worked very hard for you.

New Living Translation (©2007)
Give my greetings to Mary, who has worked so hard for your benefit.

English Standard Version (©2001)
Greet Mary, who has worked hard for you.

New American Standard Bible (©1995)
Greet Mary, who has worked hard for you.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Greet Mary, who bestowed much labour on us.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
Greet Mary, who has worked very hard for you.

International Standard Version (©2012)
Greet Mary, who has worked very hard for you.

NET Bible (©2006)
Greet Mary, who has worked very hard for you.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Invoke the peace of Maria, who has labored much among you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Greet Mary, who has worked very hard for you.

King James 2000 Bible (©2003)
Greet Mary, who bestowed much labor on us.

American King James Version
Greet Mary, who bestowed much labor on us.

American Standard Version
Salute Mary, who bestowed much labor on you.

Douay-Rheims Bible
Salute Mary, who hath laboured much among you.

Darby Bible Translation
Salute Maria, who laboured much for you.

English Revised Version
Salute Mary, who bestowed much labour on you.

Webster's Bible Translation
Greet Mary, who bestowed much labor on us.

Weymouth New Testament
to Mary who has laboured strenuously among you;

World English Bible
Greet Mary, who labored much for us.

Young's Literal Translation
Salute Mary, who did labour much for us;

Matthew Henry's Concise Commentary

16:1-16 Paul recommends Phebe to the Christians at Rome. It becomes Christians to help one another in their affairs, especially strangers; we know not what help we may need ourselves. Paul asks help for one that had been helpful to many; he that watereth shall be watered also himself. Though the care of all the churches came upon him daily, yet he could remember many persons, and send salutations to each, with particular characters of them, and express concern for them. Lest any should feel themselves hurt, as if Paul had forgotten them, he sends his remembrances to the rest, as brethren and saints, though not named. He adds, in the close, a general salutation to them all, in the name of the churches of Christ.


Pulpit Commentary

Verses 6, 7. - Greet Mary, who bestowed much labour on you (ὑμᾶς, rather than, as in the Textus Receptus, ἡμᾶς). Salute Andrenicus and Junia (or Junias: it is uncertain whether this is masculine or feminine; if the latter, Junia might be the wife of Andronicus), my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles who also were in Christ before me. It is a question whether by "my kinsmen" (τοὺς συγγενεῖς μου) here and afterwards St. Paul means that the persons so called were his relations, or only that they were Jews (cf. Romans 9:3, where he speaks of the Jews generally as τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα. There are in all five persons so designated in this chapter. The designation "fellow-prisoners" implies that these two had been, like himself, at some time imprisoned for the faith, but it does not fellow that he and they had been in prison together. If, in speaking of them as "of note among the apostles (ἐπὶσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις)," he means to designate them as themselves apostles, this is an instance of a wider use of the term "apostle" than is generally understood (see note under Romans 12:6, etc.). The phrase, however, will bear the interpretation that they were persons held in honour in the circle of the original twelve. The term, οἱ ἀποστόλοι, is certainly often used distinctively of them, as in Acts 9:27 and in Galatians 1:19, by St. Paul himself, the reference in both texts being to his own relations to them; and so here, speaking of two persons, who he also says had been in Christ before himself, he may only mean to point to their having been, as they still were, distinguished in association with the original apostles even before his own conversion.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Greet Mary, who bestowed much labour on us. Some copies read, "you"; and so do the Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions: and indeed it seems most likely that the persons on whom this good woman bestowed so much labour, and to whom she was so very serviceable, were the saints at Rome, where she lived, rather than the apostle and his companions; not but that she might have been in some parts where she had met with him, and his friends, and had been very indefatigable in assisting and supplying them, in a very generous and liberal manner, with all the necessaries of life; and was exceeding useful in encouraging the ministers of the Gospel, and in promoting the interest of Christ. Her name Mary is the same with Miriam in Hebrew; whether she was of Jewish extract is not certain, and who she was is not known: some have conjectured her to be the same that Ignatius wrote an epistle to; not Mary of Castabilis, but of Naples, who was at Rome in the time of Linus, the Latin version reads "Cletus", and of Clement, on whom he bestows very great characters; calling her most faithful, worthy of God, and a bearer of Christ, and in all things wise (m): and in another letter (n) of his he represents her as exceeding learned, an exemplar of godly women, and having a church in her house. But both these epistles are thought, by learned men, to be falsely ascribed to him, and so not to be depended on.

(m) Ignat. Epist. ad Mariam, p. 69, 70. (n) lb. ad Heronem, p. 97. Ed. Voss.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

6. Greet—or "salute"

Mary, who bestowed much labour on us—labor, no doubt, of a womanly kind.


Romans 16:6 Parallel Commentaries

Romans 16:6 NIV
Romans 16:6 NLT
Romans 16:6 ESV
Romans 16:6 NASB
Romans 16:6 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


Personal Greetings and Love
5Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first fruits of Achaia to Christ. 6Greet Mary, who bestowed much labor on us. 7Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. …

Matthew 5:47 And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
Romans 16:5 Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
Romans 16:7 Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
1 Thessalonians 5:12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.