New International Version (©2011) bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.New Living Translation (©2007) Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries. English Standard Version (©2001) granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries. New American Standard Bible (©1995) To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries. King James Bible (Cambridge Ed.) That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. Holman Christian Standard Bible (©2009) giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries." International Standard Version (©2012) I bequeath wealth to those who love me, and I will fill their treasuries." NET Bible (©2006) that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries. Aramaic Bible in Plain English (©2010) “That I might leave hope as an inheritance to my friends, and I shall fill their treasures.” GOD'S WORD® Translation (©1995) to give an inheritance to those who love me and to fill their treasuries. King James 2000 Bible (©2003) That I may cause those that love me to inherit wealth; and I will fill their treasuries. American King James Version That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. American Standard Version That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries. Douay-Rheims Bible That I may enrich them that love me, and may fill their treasures. Darby Bible Translation that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries. English Revised Version That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries. Webster's Bible Translation That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. World English Bible That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries. Young's Literal Translation To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill. |
| Matthew Henry's Concise Commentary 8:12-21 Wisdom, here is Christ, in whom are all the treasures of wisdom and knowledge; it is Christ in the word, and Christ in the heart; not only Christ revealed to us, but Christ revealed in us. All prudence and skill are from the Lord. Through the redemption of Christ's precious blood, the riches of his grace abound in all wisdom and prudence. Man found out many inventions for ruin; God found one for our recovery. He hates pride and arrogance, evil ways and froward conversation; these render men unwilling to hear his humbling, awakening, holy instructions. True religion gives men the best counsel in all difficult cases, and helps to make their way plain. His wisdom makes all truly happy who receive it in the love of Christ Jesus. Seek him early, seek him earnestly, seek him before any thing else. Christ never said, Seek in vain. Those who love Christ, are such as have seen his loveliness, and have had his love shed abroad in their hearts; therefore they are happy. They shall be happy in this world, or in that which is beyond compare better. Wealth gotten by vanity will soon be diminished, but that which is well got, will wear well; and that which is well spent upon works of piety and charity, will be lasting. If they have not riches and honour in this world, they shall have that which is infinitely better. They shall be happy in the grace of God. Christ, by his Spirit, guides believers into all truth, and so leads them in the way of righteousness; and they walk after the Spirit. Also, they shall be happy in the glory of God hereafter. In Wisdom's promises, believers have goods laid up, not for days and years, but for eternity; her fruit therefore is better than gold. Pulpit CommentaryVerse 21. - That I may cause those that love me to inherit substance; יֵשׁ (yesh), ὕπαρξις, "real, valuable possessions." Those who love Wisdom will walk in her path, follow her leading, and therefore, doing God's will, will be blessed with success. Such will lay up treasure in heaven, will provide bags which wax not old, will be preparing for "an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away" (Matthew 6:20; Luke 12:33; 1 Peter 1:4). The LXX. here inserts a paragraph as a kind of introduction to the important section which follows: "If I declare unto you the things which daily befall, I will remember to recount the things of eternity;" i.e. thus far I have spoken of the advantages derived from Wisdom in daily circumstances; now I proceed to narrate her origin and her doings from all eternity. But the addition appears awkward, and is probably not now in its original position. Gill's Exposition of the Entire BibleThat I may cause those that love me to inherit substance,.... Substantial blessings, blessings indeed, as all spiritual ones are; and substantial grace, as every grace is; and substantial communion with God and Christ, which is a real thing, and had in the way of righteousness; also substantial happiness hereafter, as eternal life is; which being expressed by "substance", or "that which is" (g), as the word used signifies, denotes the reality of it; it being not only actually promised, prepared, and laid up for the saints, but is what is known by them now, and of which they have the earnest and pledge; as also the solidity of it, being opposed to the vain and shadowy things of this life; as well as the riches, valuableness, and continuance of it; it is enduring substance, which cannot be wasted nor taken away; which is in its own nature incorruptible, and the saints will always continue to enjoy it. God himself may be meant, who is most eminently that which is, a self-existent Being, and the Being of beings, essence itself, and of whom the saints are heirs, and who will be their portion now and for ever, Romans 8:17; and such that shall enjoy this inheritance are those that "love" Christ; to them it is promised, for them it is prepared, and to them it will be given, James 1:12, 1 Corinthians 2:9, not that their love to Christ is the meritorious cause of so valuable a blessing; but this describes the persons that shall have it, and points out a proper disposition for it, without which none would be fit to enjoy it; and besides there is a connection between grace and glory; to which may be added, that this shows that Christ does not love in word only, saying, "I love them that love me", Proverbs 8:17; but in deed also; and how much he esteems the love of his people; and it is designed to encourage the faith and hope of weak believers, who, though they do not so strongly believe in Christ, yet truly love him. And be it further observed, that this substance is enjoyed by way of inheritance; it is not purchased, nor acquired, but bequeathed and given to the children of God by their heavenly Father, and comes to them through the death of Christ the testator, and is for ever, as inheritances are; and so Aben Ezra observes, that it signifies an eternal possession; and I will fill their treasures; the treasures of their hearts, Matthew 12:35; Christ now fills their understandings with spiritual knowledge, their souls with grace, their minds with peace and joy, and their hearts with food and gladness; and hereafter he will fill them to full satisfaction with knowledge, holiness, and joy, and will be all in all to them. (g) "quod est", Junius & Tremellius; "rem solido vereque subsistentem", Gejerus; "solidum illud", Schultens.
Proverbs 8:21 Parallel Commentaries Proverbs 8:21 NIV Proverbs 8:21 NLT Proverbs 8:21 ESV Proverbs 8:21 NASB Proverbs 8:21 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |