New International Version (©2011) If we have found favor in your eyes," they said, "let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan."New Living Translation (©2007) If we have found favor with you, please let us have this land as our property instead of giving us land across the Jordan River." English Standard Version (©2001) And they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us across the Jordan.” New American Standard Bible (©1995) They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan." King James Bible (Cambridge Ed.) Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan. Holman Christian Standard Bible (©2009) They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Don't make us cross the Jordan." International Standard Version (©2012) If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River." NET Bible (©2006) So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River." GOD'S WORD® Translation (©1995) Please give us this land as our property. Don't make us cross the Jordan River." King James 2000 Bible (©2003) Therefore, said they, if we have found grace in your sight, let this land be given unto your servants for a possession, and bring us not over Jordan. American King James Version Why, said they, if we have found grace in your sight, let this land be given to your servants for a possession, and bring us not over Jordan. American Standard Version And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan. Douay-Rheims Bible And we pray thee, if we have found favour in thy sight, that thou give it to us thy servants in possession, and make us not pass over the Jordan. Darby Bible Translation and they said, If we have found favour in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession: bring us not over the Jordan. English Revised Version And they said, If we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over Jordan. Webster's Bible Translation Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and bring us not over Jordan. World English Bible They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don't bring us over the Jordan." Young's Literal Translation And they say, 'If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.' |