New International Version (©2011) Ebed-Melek the Cushite said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes." Jeremiah did so,New Living Translation (©2007) Ebed-melech called down to Jeremiah, "Put these rags under your armpits to protect you from the ropes." Then when Jeremiah was ready, English Standard Version (©2001) Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, “Put the rags and clothes between your armpits and the ropes.” Jeremiah did so. New American Standard Bible (©1995) Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so. King James Bible (Cambridge Ed.) And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so. Holman Christian Standard Bible (©2009) Ebed-melech the Cushite cried out to Jeremiah, "Place these old rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so, International Standard Version (©2012) Ebed-melech the Ethiopian told Jeremiah, "Put the worn out rags and clothes under your armpits under the ropes," and Jeremiah did as he said. NET Bible (©2006) Ebed Melech called down to Jeremiah, "Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes. Jeremiah did as Ebed Melech instructed. GOD'S WORD® Translation (©1995) Ebed Melech from Sudan said to Jeremiah, "Put these rags and torn clothes under your arms to protect you from the ropes." Jeremiah did. King James 2000 Bible (©2003) And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old clothes and rags under your armpits under the ropes. And Jeremiah did so. American King James Version And Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under your armholes under the cords. And Jeremiah did so. American Standard Version And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so. Douay-Rheims Bible And Abdemelech the Ethiopian said to Jeremias: Put these old rags and these rent and rotten things under thy arms, and upon the cords: and Jeremias did so. Darby Bible Translation And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put, I pray, these old shreds and rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so. English Revised Version And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so. Webster's Bible Translation And Ebed-melech the Cushite said to Jeremiah, Put now these old cast clouts and decayed rags under thy arm-holes under the cords. And Jeremiah did so. World English Bible Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under your armpits under the cords. Jeremiah did so. Young's Literal Translation And Ebed-Melech the Cushite saith unto Jeremiah, 'Put, I pray thee, the worn-out clouts and rags under thine arm-holes, at the place of the cords,' and Jeremiah doth so, |