Genesis 21:7
 Genesis 21:7 
New International Version (©2011)
And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

New Living Translation (©2007)
Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!"

English Standard Version (©2001)
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”

New American Standard Bible (©1995)
And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

King James Bible (Cambridge Ed.)
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age."

International Standard Version (©2012)
She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse sons? Yet I have given birth to a son in my husband's old age!"

NET Bible (©2006)
She went on to say, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!"

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age."

King James 2000 Bible (©2003)
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have nursed children? for I have borne him a son in his old age.

American King James Version
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.

American Standard Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.

Douay-Rheims Bible
And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age.

Darby Bible Translation
And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne him a son in his old age.

English Revised Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.

Webster's Bible Translation
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.

World English Bible
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."

Young's Literal Translation
She saith also, 'Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'

Matthew Henry's Concise Commentary

21:1-8 Few under the Old Testament were brought into the world with such expectations as Isaac. He was in this a type of Christ, that Seed which the holy God so long promised, and holy men so long expected. He was born according to the promise, at the set time of which God had spoken. God's promised mercies will certainly come at the time which He sets, and that is the best time. Isaac means laughter, and there was good reason for the name, ch. 17:17; 18:13. When the Sun of comfort is risen upon the soul, it is good to remember how welcome the dawning of the day was. When Sarah received the promise, she laughed with distrust and doubt. When God gives us the mercies we began to despair of, we ought to remember with sorrow and shame our sinful distrust of his power and promise, when we were in pursuit of them. This mercy filled Sarah with joy and wonder. God's favours to his covenant people are such as surpass their own and others' thoughts and expectations: who could imagine that he should do so much for those that deserve so little, nay, for those that deserve so ill? Who would have said that God should send his Son to die for us, his Spirit to make us holy, his angels to attend us? Who would have said that such great sins should be pardoned, such mean services accepted, and such worthless worms taken into covenant? A short account of Isaac's infancy is given. God's blessing upon the nursing of children, and the preservation of them through the perils of the infant age, are to be acknowledged as signal instances of the care and tenderness of the Divine providence. See Ps 22:9,10; Ho 11:1,2.


Pulpit Commentary

Verse 7. - And she said, Who would have said unto Abraham, - מִלֶּל, the poetic word for דּבֵּר, is introduced by מִי in order to express astonishment; the meaning being that what had happened was altogether out of the ordinary course of nature, was, in fact, God's work alone (Vatablus, Calvin, Rosenmüller, Keil, Kalisch, 'Speaker's Commentary'). Less happy are τίς ἀναγγελεῖ τῳ Ἀβραὰμ (LXX.); quis auditurum crederet Abraham quod (Vulgate); quam fidelis est ille qui dixit Abrahamo (Onkelos) - that Sarah should have given children suck? Literally, Sarah suckleth sons. "Many of the greatest saints in Holy Scripture, and even our Lord himself, were nursed by their own mothers" (Wordsworth). For I have born him a son in his old age. Literally, I have born a son to his old age. The LXX. incorrectly render ἐν τῶ γήρᾳ μου.


Gill's Exposition of the Entire Bible

And she said, who would have said unto Abraham,.... No one a year ago could ever have thought of such a thing, much less have come and told Abraham that he should have a child or children by Sarah; the thing was incredible, and next to impossible; none but God himself, or an angel from him, could have declared this, as none but he could bring it about, the thing is so marvellous and astonishing:

that Sarah should have given children suck? that she who was ninety years of age should bear a child, and suckle it, as she did; and in doing which she set an example to her daughters to do the like, since neither age nor grandeur, nor the business of her family, were any objection to this duty of nature; and her being able to do this was a clear proof that this was truly a child of her own. The plural number may be put for the singular, as it often is, see Genesis 46:23; or Sarah might think, as she had strength given her to bear and suckle one child, she might bear and suckle more; though the phrase seems only to be expressive and descriptive of her as a nursing mother:

for I have borne him a son in his old age; See Gill on Genesis 21:2.


Genesis 21:7 Parallel Commentaries

Genesis 21:7 NIV
Genesis 21:7 NLT
Genesis 21:7 ESV
Genesis 21:7 NASB
Genesis 21:7 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


The Birth of Isaac
6And Sarah said, God has made me to laugh, so that all that hear will laugh with me. 7And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. 8And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.

Genesis 17:17 Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
Genesis 18:11 Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
Genesis 18:13 Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child, now that I am old?'
Genesis 21:8 The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast.
Jeremiah 20:15 Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying, "A child is born to you--a son!"