Mark 2:10
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2443 [e]ἵνα
hina
ThatConj
1161 [e]δὲ
de
howeverConj
1492 [e]εἰδῆτε
eidēte
you might knowV-RSA-2P
3754 [e]ὅτι
hoti
thatConj
1849 [e]ἐξουσίαν
exousian
authorityN-AFS
2192 [e]ἔχει
echei
hasV-PIA-3S
3588 [e]
ho
theArt-NMS
5207 [e]Υἱὸς
Huios
SonN-NMS
3588 [e]τοῦ
tou
- Art-GMS
444 [e]ἀνθρώπου
anthrōpou
of ManN-GMS
863 [e]««ἀφιέναι
aphienai
to forgiveV-PNA
266 [e]ἁμαρτίας» ⇔
hamartias
sinsN-AFP
1909 [e]««ἐπὶ
epi
onPrep
3588 [e]τῆς
tēs
theArt-GFS
1093 [e]γῆς»,—
gēs
earth...N-GFS
3004 [e]λέγει
legei
He saysV-PIA-3S
3588 [e]τῷ
to theArt-DMS
3885 [e]παραλυτικῷ
paralytikō
paralytic,Adj-DMS





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Nestle 1904
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς, — λέγει τῷ παραλυτικῷ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Westcott and Hort 1881
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς λέγει τῷ παραλυτικῷ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς λέγει τῷ παραλυτικῷ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας― λέγει τῷ παραλυτικῷ―

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας - λέγει τῷ παραλυτικῷ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας, λέγει τῷ παραλυτικῷ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας λέγει τῷ παραλυτικῷ,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας λέγει τῷ παραλυτικῷ

Mark 2:10 Hebrew Bible
אך למען תדעון כי לבן האדם יש השלטן לסלח חטאים בארץ ויאמר אל נכה האברים׃

Mark 2:10 Aramaic NT: Peshitta
ܕܬܕܥܘܢ ܕܝܢ ܕܫܠܝܛ ܗܘ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܒܐܪܥܐ ܠܡܫܒܩ ܚܛܗܐ ܐܡܪ ܠܡܫܪܝܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins "-- He said to the paralytic,

King James Bible
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)

Holman Christian Standard Bible
But so you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins," He told the paralytic,
Treasury of Scripture Knowledge

Daniel 7:13,14 I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man …

Matthew 9:6-8 But that you may know that the Son of man has power on earth to forgive …

Matthew 16:13 When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his …

John 5:20-27 For the Father loves the Son, and shows him all things that himself …

Acts 5:31 Him has God exalted with his right hand to be a Prince and a Savior, …

1 Timothy 1:13-16 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but …

Links
Mark 2:10Mark 2:10 NIVMark 2:10 NLTMark 2:10 ESVMark 2:10 NASBMark 2:10 KJVMark 2:10 Bible AppsMark 2:10 Biblia ParalelaMark 2:10 Chinese BibleMark 2:10 French BibleMark 2:10 German BibleBible Hub
Mark 2:9
Top of Page
Top of Page