Luke 24:17
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3004 [e]Εἶπεν
eipen
He saidV-AIA-3S
1161 [e]δὲ
de
thenConj
4314 [e]πρὸς
pros
toPrep
846 [e]αὐτούς
autous
them,PPro-AM3P
5101 [e]Τίνες
Tines
WhatIPro-NMP
3588 [e]οἱ
hoi
- Art-NMP
3056 [e]λόγοι
logoi
words [are]N-NMP
3778 [e]οὗτοι
houtoi
theseDPro-NMP
3739 [e]οὓς
hous
thatRelPro-AMP
474 [e]ἀντιβάλλετε
antiballete
you exchangeV-PIA-2P
4314 [e]πρὸς
pros
withPrep
240 [e]ἀλλήλους
allēlous
one anotherRecPro-AMP
4043 [e]περιπατοῦντες;
peripatountes
walking?V-PPA-NMP
2532 [e]Καὶ
kai
AndConj
2476 [e]ἐστάθησαν
estathēsan
they stood still,V-AIP-3P
4659 [e]σκυθρωποί.
skythrōpoi
looking sad.Adj-NMP









Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:17 Greek NT: Nestle 1904
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες; καὶ ἐστάθησαν σκυθρωποί.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:17 Greek NT: Westcott and Hort 1881
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες; καὶ ἐστάθησαν σκυθρωποί.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:17 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες; καὶ ἐστάθησαν σκυθρωποί.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:17 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπεν δὲ πρὸς αὐτούς, Tίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες, καί ἐστε σκυθρωποί;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες καί ἐστε σκυθρωποί;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:17 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· τίνες οἱ λόγοι οὗτοι, οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες; καὶ ἐστάθησαν σκυθρωποί.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:17 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς, Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες, καὶ ἐστὲ σκυθρωποί;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες καὶ ἐστὲ σκυθρωποί

Luke 24:17 Hebrew Bible
ויאמר אליהם מה המה הדברים האלה אשר אתם נשאים ונתנים בהם יחדו בדרך ופניכם זעפים׃

Luke 24:17 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܐܢܝܢ ܡܠܐ ܗܠܝܢ ܕܡܡܠܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܟܕ ܡܗܠܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܟܡܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
And He said to them, "What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?" And they stood still, looking sad.

King James Bible
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

Holman Christian Standard Bible
Then He asked them, "What is this dispute that you're having with each other as you are walking?" And they stopped walking and looked discouraged.
Treasury of Scripture Knowledge

and are.

Ezekiel 9:4-6 And the LORD said to him, Go through the middle of the city, through …

John 16:6,20-22 But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart…

Links
Luke 24:17Luke 24:17 NIVLuke 24:17 NLTLuke 24:17 ESVLuke 24:17 NASBLuke 24:17 KJVLuke 24:17 Bible AppsLuke 24:17 Biblia ParalelaLuke 24:17 Chinese BibleLuke 24:17 French BibleLuke 24:17 German BibleBible Hub
Luke 24:16
Top of Page
Top of Page