1 Timothy 5:18
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3004 [e]λέγει
legei
SaysV-PIA-3S
1063 [e]γὰρ
gar
forConj
3588 [e]
theArt-NFS
1124 [e]γραφή
graphē
Scripture,N-NFS
1016 [e]Βοῦν
Boun
An oxN-AMS
248 [e]ἀλοῶντα
aloōnta
treading out grainV-PPA-AMS
3756 [e]οὐ
ou
notAdv
5392 [e]φιμώσεις,
phimōseis
you shall muzzle,”V-FIA-2S
2532 [e]καί
kai
and,Conj
514 [e]Ἄξιος
Axios
Worthy [is]Adj-NMS
3588 [e]
ho
theArt-NMS
2040 [e]ἐργάτης
ergatēs
workmanN-NMS
3588 [e]τοῦ
tou
of theArt-GMS
3408 [e]μισθοῦ
misthou
wagesN-GMS
846 [e]αὐτοῦ.
autou
of him.”PPro-GM3S





















Greek Texts
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Nestle 1904
λέγει γὰρ ἡ γραφή Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις, καί Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Westcott and Hort 1881
λέγει γὰρ ἡ γραφή Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καί Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
λέγει γὰρ ἡ γραφή Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καί Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Λέγει γὰρ ἡ γραφή, Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καί, Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγει γὰρ ἡ γραφή· βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις. καί· ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
λέγω γάρ ὁ γραφή βοῦς ἀλοάω οὐ φιμόω καί ἄξιος ὁ ἐργάτης ὁ μισθός αὐτός

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγει γὰρ ἡ γραφή, Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καί, Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
λέγει γὰρ ἡ γραφή Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις καί Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ

1 Timothy 5:18 Hebrew Bible
כי הכתוב אמר לא תחסם שור בדישו ועוד נאמר הפעל שוה בשכרו׃

1 Timothy 5:18 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪ ܓܝܪ ܟܬܒܐ ܕܠܐ ܬܒܠܘܡ ܬܘܪܐ ܒܕܪܟܬܐ ܘܫܘܐ ܗܘ ܦܥܠܐ ܐܓܪܗ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages."

King James Bible
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

Holman Christian Standard Bible
For the Scripture says: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain, and, the worker is worthy of his wages.
Treasury of Scripture Knowledge

the scripture.
Ro

1 Timothy 4:3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats…

Galatians 3:8 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen …

James 4:5 Do you think that the scripture said in vain, The spirit that dwells …

Thou.

Deuteronomy 25:4 You shall not muzzle the ox when he treads out the corn.

1 Corinthians 9:9,10 For it is written in the law of Moses, You shall not muzzle the mouth …

The labourer.

Leviticus 19:13 You shall not defraud your neighbor, neither rob him…

Deuteronomy 24:14,15 You shall not oppress an hired servant that is poor and needy, whether …

Matthew 10:10 Nor money for your journey, neither two coats, neither shoes, nor …

Luke 10:7 And in the same house remain, eating and drinking such things as …

Links
1 Timothy 5:181 Timothy 5:18 NIV1 Timothy 5:18 NLT1 Timothy 5:18 ESV1 Timothy 5:18 NASB1 Timothy 5:18 KJV1 Timothy 5:18 Bible Apps1 Timothy 5:18 Biblia Paralela1 Timothy 5:18 Chinese Bible1 Timothy 5:18 French Bible1 Timothy 5:18 German BibleBible Hub
1 Timothy 5:17
Top of Page
Top of Page