Parallel Chapters God Speaks of His Creation 1"Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn? | 1“Do you know when the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the does? | 1"Do you know the time the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the deer? | 1Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? | 1Do you know when mountain goats give birth? Have you watched the deer in labor? |
2Do you count the months till they bear? Do you know the time they give birth? | 2Can you number the months that they fulfill, and do you know the time when they give birth, | 2"Can you count the months they fulfill, Or do you know the time they give birth? | 2Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth? | 2Can you count the months they are pregnant so you can know the time they give birth? |
3They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended. | 3when they crouch, bring forth their offspring, and are delivered of their young? | 3"They kneel down, they bring forth their young, They get rid of their labor pains. | 3They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. | 3They crouch down to give birth to their young; they deliver their newborn. |
4Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return. | 4Their young ones become strong; they grow up in the open; they go out and do not return to them. | 4"Their offspring become strong, they grow up in the open field; They leave and do not return to them. | 4Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. | 4Their offspring are healthy and grow up in the open field. They leave and do not return. |
5"Who let the wild donkey go free? Who untied its ropes? | 5“Who has let the wild donkey go free? Who has loosed the bonds of the swift donkey, | 5"Who sent out the wild donkey free? And who loosed the bonds of the swift donkey, | 5Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass? | 5Who set the wild donkey free? Who released the swift donkey from its harness? |
6I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat. | 6to whom I have given the arid plain for his home and the salt land for his dwelling place? | 6To whom I gave the wilderness for a home And the salt land for his dwelling place? | 6Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings. | 6I made the wilderness its home, and the salty wasteland its dwelling. |
7It laughs at the commotion in the town; it does not hear a driver's shout. | 7He scorns the tumult of the city; he hears not the shouts of the driver. | 7"He scorns the tumult of the city, The shoutings of the driver he does not hear. | 7He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. | 7It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver. |
8It ranges the hills for its pasture and searches for any green thing. | 8He ranges the mountains as his pasture, and he searches after every green thing. | 8"He explores the mountains for his pasture And searches after every green thing. | 8The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. | 8It roams the mountains for its pastureland, searching for anything green. |
9"Will the wild ox consent to serve you? Will it stay by your manger at night? | 9“Is the wild ox willing to serve you? Will he spend the night at your manger? | 9"Will the wild ox consent to serve you, Or will he spend the night at your manger? | 9Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib? | 9Would the wild ox be willing to serve you? Would it spend the night by your feeding trough? |
10Can you hold it to the furrow with a harness? Will it till the valleys behind you? | 10Can you bind him in the furrow with ropes, or will he harrow the valleys after you? | 10"Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after you? | 10Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? | 10Can you hold the wild ox to a furrow by its harness? Will it plow the valleys behind you? |
11Will you rely on it for its great strength? Will you leave your heavy work to it? | 11Will you depend on him because his strength is great, and will you leave to him your labor? | 11"Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him? | 11Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? | 11Can you depend on it because its strength is great? Would you leave it to do your hard work? |
12Can you trust it to haul in your grain and bring it to your threshing floor? | 12Do you have faith in him that he will return your grain and gather it to your threshing floor? | 12"Will you have faith in him that he will return your grain And gather it from your threshing floor? | 12Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn? | 12Can you trust the wild ox to harvest your grain and bring it to your threshing floor? |
13"The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork. | 13“The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love? | 13"The ostriches' wings flap joyously With the pinion and plumage of love, | 13Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? | 13The wings of the ostrich flap joyfully, but are her feathers and plumage like the stork's? |
14She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand, | 14For she leaves her eggs to the earth and lets them be warmed on the ground, | 14For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust, | 14Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, | 14She abandons her eggs on the ground and lets them be warmed in the sand. |
15unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them. | 15forgetting that a foot may crush them and that the wild beast may trample them. | 15And she forgets that a foot may crush them, Or that a wild beast may trample them. | 15And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. | 15She forgets that a foot may crush them or that some wild animal may trample them. |
16She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain, | 16She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear, | 16"She treats her young cruelly, as if they were not hers; Though her labor be in vain, she is unconcerned; | 16She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear; | 16She treats her young harshly, as if they were not her own, with no fear that her labor may have been in vain. |
17for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense. | 17because God has made her forget wisdom and given her no share in understanding. | 17Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding. | 17Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. | 17For God has deprived her of wisdom; He has not endowed her with understanding. |
18Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider. | 18When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider. | 18"When she lifts herself on high, She laughs at the horse and his rider. | 18What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider. | 18When she proudly spreads her wings, she laughs at the horse and its rider. |
19"Do you give the horse its strength or clothe its neck with a flowing mane? | 19“Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane? | 19"Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane? | 19Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? | 19Do you give strength to the horse? Do you adorn his neck with a mane? |
20Do you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting? | 20Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrifying. | 20"Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible. | 20Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. | 20Do you make him leap like a locust? His proud snorting fills one with terror. |
21It paws fiercely, rejoicing in its strength, and charges into the fray. | 21He paws in the valley and exults in his strength; he goes out to meet the weapons. | 21"He paws in the valley, and rejoices in his strength; He goes out to meet the weapons. | 21He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. | 21He paws in the valley and rejoices in his strength; He charges into battle. |
22It laughs at fear, afraid of nothing; it does not shy away from the sword. | 22He laughs at fear and is not dismayed; he does not turn back from the sword. | 22"He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword. | 22He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. | 22He laughs at fear, since he is afraid of nothing; he does not run from the sword. |
23The quiver rattles against its side, along with the flashing spear and lance. | 23Upon him rattle the quiver, the flashing spear, and the javelin. | 23"The quiver rattles against him, The flashing spear and javelin. | 23The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. | 23A quiver rattles at his side, along with a flashing spear and a lance. |
24In frenzied excitement it eats up the ground; it cannot stand still when the trumpet sounds. | 24With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet. | 24"With shaking and rage he races over the ground, And he does not stand still at the voice of the trumpet. | 24He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. | 24He charges ahead with trembling rage; he cannot stand still at the trumpet's sound. |
25At the blast of the trumpet it snorts, 'Aha!' It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry. | 25When the trumpet sounds, he says ‘Aha!’ He smells the battle from afar, the thunder of the captains, and the shouting. | 25"As often as the trumpet sounds he says, 'Aha!' And he scents the battle from afar, And the thunder of the captains and the war cry. | 25He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. | 25When the trumpet blasts, he snorts defiantly. He smells the battle from a distance; he hears the officers' shouts and the battle cry. |
26"Does the hawk take flight by your wisdom and spread its wings toward the south? | 26“Is it by your understanding that the hawk soars and spreads his wings toward the south? | 26"Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south? | 26Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? | 26Does the hawk take flight by your understanding and spread its wings to the south? |
27Does the eagle soar at your command and build its nest on high? | 27Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high? | 27"Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high? | 27Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? | 27Does the eagle soar at your command and make its nest on high? |
28It dwells on a cliff and stays there at night; a rocky crag is its stronghold. | 28On the rock he dwells and makes his home, on the rocky crag and stronghold. | 28"On the cliff he dwells and lodges, Upon the rocky crag, an inaccessible place. | 28She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. | 28It lives on a cliff where it spends the night; its stronghold is on a rocky crag. |
29From there it looks for food; its eyes detect it from afar. | 29From there he spies out the prey; his eyes behold it from far away. | 29"From there he spies out food; His eyes see it from afar. | 29From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. | 29From there it searches for prey; its eyes penetrate the distance. |
30Its young ones feast on blood, and where the slain are, there it is." | 30His young ones suck up blood, and where the slain are, there is he.” | 30"His young ones also suck up blood; And where the slain are, there is he." | 30Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. | 30Its brood gulps down blood, and where the slain are, it is there. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |