Parallel Chapters Elihu Rebukes Job 1"But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say. | 1“But now, hear my speech, O Job, and listen to all my words. | 1"However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words. | 1Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. | 1But now, Job, pay attention to my speech, and listen to all my words. |
2I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue. | 2Behold, I open my mouth; the tongue in my mouth speaks. | 2"Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks. | 2Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. | 2I am going to open my mouth; my tongue will form words on my palate. |
3My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know. | 3My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely. | 3"My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely. | 3My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly. | 3My words come from my upright heart, and my lips speak with sincerity what they know. |
4The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life. | 4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life. | 4"The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life. | 4The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. | 4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life. |
5Answer me then, if you can; stand up and argue your case before me. | 5Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand. | 5"Refute me if you can; Array yourselves before me, take your stand. | 5If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. | 5Refute me if you can. Prepare your case against me; take your stand. |
6I am the same as you in God's sight; I too am a piece of clay. | 6Behold, I am toward God as you are; I too was pinched off from a piece of clay. | 6"Behold, I belong to God like you; I too have been formed out of the clay. | 6Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay. | 6I am just like you before God; I was also pinched off from a piece of clay. |
7No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy on you. | 7Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you. | 7"Behold, no fear of me should terrify you, Nor should my pressure weigh heavily on you. | 7Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee. | 7Fear of me should not terrify you; the pressure I exert against you will be light. |
8"But you have said in my hearing-- I heard the very words-- | 8“Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of your words. | 8"Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words: | 8Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, | 8Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words: |
9I am pure, I have done no wrong; I am clean and free from sin. | 9You say, ‘I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me. | 9'I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me. | 9I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me. | 9"I am pure, without transgression; I am clean and have no guilt. |
10Yet God has found fault with me; he considers me his enemy. | 10Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy, | 10'Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy. | 10Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy, | 10But He finds reasons to oppose me; He regards me as His enemy. |
11He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.' | 11he puts my feet in the stocks and watches all my paths.’ | 11'He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.' | 11He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths. | 11He puts my feet in the stocks; He stands watch over all my paths." |
12"But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal. | 12“Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man. | 12"Behold, let me tell you, you are not right in this, For God is greater than man. | 12Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man. | 12But I tell you that you are wrong in this matter, since God is greater than man. |
13Why do you complain to him that he responds to no one's words? | 13Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’? | 13"Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings? | 13Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. | 13Why do you take Him to court for not answering anything a person asks? |
14For God does speak--now one way, now another-- though no one perceives it. | 14For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it. | 14"Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it. | 14For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not. | 14For God speaks time and again, but a person may not notice it. |
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on people as they slumber in their beds, | 15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, while they slumber on their beds, | 15"In a dream, a vision of the night, When sound sleep falls on men, While they slumber in their beds, | 15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; | 15In a dream, a vision in the night, when deep sleep falls on people as they slumber on their beds, |
16he may speak in their ears and terrify them with warnings, | 16then he opens the ears of men and terrifies them with warnings, | 16Then He opens the ears of men, And seals their instruction, | 16Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction, | 16He uncovers their ears at that time and terrifies them with warnings, |
17to turn them from wrongdoing and keep them from pride, | 17that he may turn man aside from his deed and conceal pride from a man; | 17That He may turn man aside from his conduct, And keep man from pride; | 17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man. | 17in order to turn a person from his actions and suppress his pride. |
18to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword. | 18he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword. | 18He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol. | 18He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. | 18God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death. |
19"Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones, | 19“Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones, | 19"Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones; | 19He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: | 19A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones, |
20so that their body finds food repulsive and their soul loathes the choicest meal. | 20so that his life loathes bread, and his appetite the choicest food. | 20So that his life loathes bread, And his soul favorite food. | 20So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat. | 20so that he detests bread, and his soul despises his favorite food. |
21Their flesh wastes away to nothing, and their bones, once hidden, now stick out. | 21His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out. | 21"His flesh wastes away from sight, And his bones which were not seen stick out. | 21His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. | 21His flesh wastes away to nothing, and his unseen bones stick out. |
22They draw near to the pit, and their life to the messengers of death. | 22His soul draws near the pit, and his life to those who bring death. | 22"Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death. | 22Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. | 22He draws near to the Pit, and his life to the executioners. |
23Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright, | 23If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him, | 23"If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him, | 23If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: | 23If there is an angel on his side, one mediator out of a thousand, to tell a person what is right for him |
24and he is gracious to that person and says to God, 'Spare them from going down to the pit; I have found a ransom for them-- | 24and he is merciful to him, and says, ‘Deliver him from going down into the pit; I have found a ransom; | 24Then let him be gracious to him, and say, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom'; | 24Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom. | 24and to be gracious to him and say, "Spare him from going down to the Pit; I have found a ransom," |
25let their flesh be renewed like a child's; let them be restored as in the days of their youth'-- | 25let his flesh become fresh with youth; let him return to the days of his youthful vigor’; | 25Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor; | 25His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth: | 25then his flesh will be healthier than in his youth, and he will return to the days of his youthful vigor. |
26then that person can pray to God and find favor with him, they will see God's face and shout for joy; he will restore them to full well-being. | 26then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness. | 26Then he will pray to God, and He will accept him, That he may see His face with joy, And He may restore His righteousness to man. | 26He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness. | 26He will pray to God, and God will delight in him. That man will see His face with a shout of joy, and God will restore his righteousness to him. |
27And they will go to others and say, 'I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved. | 27He sings before men and says: ‘I sinned and perverted what was right, and it was not repaid to me. | 27"He will sing to men and say, 'I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me. | 27He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; | 27He will look at men and say, "I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved. |
28God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.' | 28He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.’ | 28'He has redeemed my soul from going to the pit, And my life shall see the light.' | 28He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light. | 28He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will continue to see the light." |
29"God does all these things to a person-- twice, even three times-- | 29“Behold, God does all these things, twice, three times, with a man, | 29"Behold, God does all these oftentimes with men, | 29Lo, all these things worketh God oftentimes with man, | 29God certainly does all these things two or three times to a man |
30to turn them back from the pit, that the light of life may shine on them. | 30to bring back his soul from the pit, that he may be lighted with the light of life. | 30To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of life. | 30To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living. | 30in order to turn him back from the Pit, so he may shine with the light of life. |
31"Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak. | 31Pay attention, O Job, listen to me; be silent, and I will speak. | 31"Pay attention, O Job, listen to me; Keep silent, and let me speak. | 31Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. | 31Pay attention, Job, and listen to me. Be quiet, and I will speak. |
32If you have anything to say, answer me; speak up, for I want to vindicate you. | 32If you have any words, answer me; speak, for I desire to justify you. | 32"Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you. | 32If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. | 32But if you have something to say, answer me; speak, for I would like to justify you. |
33But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom." | 33If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom.” | 33"If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom." | 33If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. | 33If not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |