|
|
Ezekiel 14 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Then some of the elders of Israel came and sat down before me. | Then certain of the elders of Israel came to me and sat before me. | Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. | Then some elders of Israel came to me and sat down before me. | Some of the elders of Israel came to me and sat down in front of me. |
| 2 | And the word of the LORD came to me, saying, | And the word of the LORD came to me: | And the word of the LORD came unto me, saying, | And the word of the LORD came to me, saying, | Then the word of the LORD came to me: |
| 3 | “Son of man, these men have set up idols in their hearts and put wicked stumbling blocks before their faces. Should I consult with them in any way? | “Son of man, these men have taken their idols into their hearts, and set the stumbling block of their iniquity before their faces. Should I indeed let myself be consulted by them? | Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them? | “Son of man, these men have set up their idols in their hearts and have put in front of their faces the stumbling block of their wrongdoing. Should I let Myself be consulted by them at all? | “Son of man, these men have set up idols in their hearts and put wicked stumbling blocks before their faces. Should I let them inquire of me at all? |
| 4 | Therefore speak to them and tell them that this is what the Lord GOD says: ‘When any Israelite sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face, and then comes to the prophet, I the LORD will answer him according to his great idolatry, | Therefore speak to them and say to them, Thus says the Lord GOD: Any one of the house of Israel who takes his idols into his heart and sets the stumbling block of his iniquity before his face, and yet comes to the prophet, I the LORD will answer him as he comes with the multitude of his idols, | Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols; | Therefore speak to them and tell them, ‘This is what the Lord GOD says: “Anyone of the house of Israel who sets up his idols in his heart, puts in front of his face the stumbling block of his wrongdoing, and <i>then</i> comes to the prophet, I the LORD will let Myself answer him in the matter in view of the multitude of his idols, | Therefore speak to them and tell them, ‘This is what the Sovereign LORD says: When any of the Israelites set up idols in their hearts and put a wicked stumbling block before their faces and then go to a prophet, I the LORD will answer them myself in keeping with their great idolatry. |
| 5 | so that I may take hold of the hearts of the people of Israel. For because of their idols, they are all estranged from Me.’ | that I may lay hold of the hearts of the house of Israel, who are all estranged from me through their idols. | That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. | in order to take hold of the hearts of the house of Israel who have turned away from Me due to all their idols.”’ | I will do this to recapture the hearts of the people of Israel, who have all deserted me for their idols.’ |
| 6 | Therefore tell the house of Israel that this is what the Lord GOD says: ‘Repent and turn away from your idols; turn your faces away from all your abominations. | “Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Repent and turn away from your idols, and turn away your faces from all your abominations. | Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn <i>yourselves</i> from your idols; and turn away your faces from all your abominations. | “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the Lord GOD says: “Repent and turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations. | “Therefore say to the people of Israel, ‘This is what the Sovereign LORD says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices! |
| 7 | For when any Israelite or any foreigner dwelling in Israel separates himself from Me, sets up idols in his heart, and puts a wicked stumbling block before his face, and then comes to the prophet to inquire of Me, I the LORD will answer him Myself. | For any one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn in Israel, who separates himself from me, taking his idols into his heart and putting the stumbling block of his iniquity before his face, and yet comes to a prophet to consult me through him, I the LORD will answer him myself. | For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to inquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself: | For anyone of the house of Israel, or of the strangers who reside in Israel, who deserts Me, sets up his idols in his heart, puts in front of his face the stumbling block of his wrongdoing, and <i>then</i> comes to the prophet to request something of Me for himself, I the LORD will let Myself answer him Myself. | “’When any of the Israelites or any foreigner residing in Israel separate themselves from me and set up idols in their hearts and put a wicked stumbling block before their faces and then go to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer them myself. |
| 8 | I will set My face against that man and make him a sign and a proverb; I will cut him off from among My people. Then you will know that I am the LORD. | And I will set my face against that man; I will make him a sign and a byword and cut him off from the midst of my people, and you shall know that I am the LORD. | And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I <i>am</i> the LORD. | I will set My face against that person and make him a sign and a proverb, and I will eliminate him from among My people. So you will know that I am the LORD. | I will set my face against them and make them an example and a byword. I will remove them from my people. Then you will know that I am the LORD. |
| 9 | But if the prophet is enticed to speak a message, then it was I the LORD who enticed him, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel. | And if the prophet is deceived and speaks a word, I, the LORD, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand against him and will destroy him from the midst of my people Israel. | And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. | “But if the prophet is persuaded so that he speaks a word, it is I, the LORD, who have persuaded that prophet; and I will stretch out My hand against him and eliminate him from among My people Israel. | “’And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the LORD have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel. |
| 10 | They will bear their punishment— the punishment of the inquirer will be the same as that of the prophet— | And they shall bear their punishment—the punishment of the prophet and the punishment of the inquirer shall be alike— | And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh <i>unto him</i>; | And they will bear <i>the punishment for</i> their wrongdoing; as the wrongdoing of the inquirer is, so the wrongdoing of the prophet will be, | They will bear their guilt—the prophet will be as guilty as the one who consults him. |
| 11 | in order that the house of Israel may no longer stray from Me and no longer defile themselves with all their transgressions. Then they will be My people and I will be their God, declares the Lord GOD.’ ” | that the house of Israel may no more go astray from me, nor defile themselves anymore with all their transgressions, but that they may be my people and I may be their God, declares the Lord GOD.” | That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD. | in order that the house of Israel may no longer stray from Me and no longer defile themselves with all their offenses. So they will be My people, and I shall be their God,”’ declares the Lord GOD.” | Then the people of Israel will no longer stray from me, nor will they defile themselves anymore with all their sins. They will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD.’” |
| 12 | And the word of the LORD came to me, saying, | And the word of the LORD came to me: | The word of the LORD came again to me, saying, | Then the word of the LORD came to me, saying, | The word of the LORD came to me: |
| 13 | “Son of man, if a land sins against Me by acting unfaithfully, and I stretch out My hand against it to cut off its supply of food, to send famine upon it, and to cut off from it both man and beast, | “Son of man, when a land sins against me by acting faithlessly, and I stretch out my hand against it and break its supply of bread and send famine upon it, and cut off from it man and beast, | Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it: | “Son of man, if a country sins against Me by being unfaithful, and I stretch out My hand against it, destroy its supply of bread, send famine against it, and eliminate from it <i>both</i> human and animal <i>life,</i> | “Son of man, if a country sins against me by being unfaithful and I stretch out my hand against it to cut off its food supply and send famine upon it and kill its people and their animals, |
| 14 | then even if these three men— Noah, Daniel, and Job— were in it, their righteousness could deliver only themselves, declares the Lord GOD. | even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver but their own lives by their righteousness, declares the Lord GOD. | Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver <i>but</i> their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD. | even <i>though</i> these three men, Noah, Daniel, and Job were in its midst, by their <i>own</i> righteousness they could <i>only</i> save themselves,” declares the Lord GOD. | even if these three men—Noah, Daniel and Job—were in it, they could save only themselves by their righteousness, declares the Sovereign LORD. |
| 15 | Or if I send wild beasts through the land to leave it childless and desolate, with no man passing through it for fear of the beasts, | “If I cause wild beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no one may pass through because of the beasts, | If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts: | “If I were to cause vicious animals to pass through the land and they depopulated it, and it became desolate so that no one would pass through it because of the animals, | “Or if I send wild beasts through that country and they leave it childless and it becomes desolate so that no one can pass through it because of the beasts, |
| 16 | then as surely as I live, declares the Lord GOD, even if these three men were in it, they could not deliver their own sons or daughters. They alone would be delivered, but the land would be desolate. | even if these three men were in it, as I live, declares the Lord GOD, they would deliver neither sons nor daughters. They alone would be delivered, but the land would be desolate. | <i>Though</i> these three men <i>were</i> in it, <i>as</i> I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. | <i>though</i> these three men were in its midst, as I live,” declares the Lord GOD, “they could not save either <i>their</i> sons or <i>their</i> daughters. They alone would be saved, but the country would be desolate. | as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved, but the land would be desolate. |
| 17 | Or if I bring a sword against that land and say, ‘Let a sword pass through it,’ so that I cut off from it both man and beast, | “Or if I bring a sword upon that land and say, Let a sword pass through the land, and I cut off from it man and beast, | Or <i>if</i> I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: | Or <i>if</i> I were to bring a sword on that country and say, ‘A sword is to pass through the country,’ and I eliminated human and animal <i>life</i> from it, | “Or if I bring a sword against that country and say, ‘Let the sword pass throughout the land,’ and I kill its people and their animals, |
| 18 | then as surely as I live, declares the Lord GOD, even if these three men were in it, they could not deliver their own sons or daughters. They alone would be delivered. | though these three men were in it, as I live, declares the Lord GOD, they would deliver neither sons nor daughters, but they alone would be delivered. | Though these three men <i>were</i> in it, <i>as</i> I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. | even <i>though</i> these three men were in its midst, as I live,” declares the Lord GOD, “they could not save either <i>their</i> sons or <i>their</i> daughters, but they alone would be saved. | as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved. |
| 19 | Or if I send a plague into that land and pour out My wrath upon it through bloodshed, cutting off from it both man and beast, | “Or if I send a pestilence into that land and pour out my wrath upon it with blood, to cut off from it man and beast, | Or <i>if</i> I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: | Or <i>if</i> I were to send a plague against that country and pour out My wrath on it in blood to eliminate man and animal from it, | “Or if I send a plague into that land and pour out my wrath on it through bloodshed, killing its people and their animals, |
| 20 | then as surely as I live, declares the Lord GOD, even if Noah, Daniel, and Job were in it, they could not deliver their own sons or daughters. Their righteousness could deliver only themselves. | even if Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, declares the Lord GOD, they would deliver neither son nor daughter. They would deliver but their own lives by their righteousness. | Though Noah, Daniel, and Job, <i>were</i> in it, <i>as</i> I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall <i>but</i> deliver their own souls by their righteousness. | even <i>though</i> Noah, Daniel, and Job were in its midst, as I live,” declares the Lord GOD, “they could not save either <i>their</i> son or <i>their</i> daughter. They would save only themselves by their righteousness.” | as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if Noah, Daniel and Job were in it, they could save neither son nor daughter. They would save only themselves by their righteousness. |
| 21 | For this is what the Lord GOD says: ‘How much worse will it be when I send against Jerusalem My four dire judgments— sword, famine, wild beasts, and plague— in order to cut off from it both man and beast? | “For thus says the Lord GOD: How much more when I send upon Jerusalem my four disastrous acts of judgment, sword, famine, wild beasts, and pestilence, to cut off from it man and beast! | For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast? | For this is what the Lord GOD says: “How much more when I send My four severe judgments against Jerusalem: sword, famine, vicious animals, and plague to eliminate human and animal <i>life</i> from it! | “For this is what the Sovereign LORD says: How much worse will it be when I send against Jerusalem my four dreadful judgments—sword and famine and wild beasts and plague—to kill its men and their animals! |
| 22 | Yet, behold, some survivors will be left in it— sons and daughters who will be brought out. They will come out to you, and when you see their conduct and actions, you will be comforted regarding the disaster I have brought upon Jerusalem— all that I have brought upon it. | But behold, some survivors will be left in it, sons and daughters who will be brought out; behold, when they come out to you, and you see their ways and their deeds, you will be consoled for the disaster that I have brought upon Jerusalem, for all that I have brought upon it. | Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, <i>both</i> sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, <i>even</i> concerning all that I have brought upon it. | Yet, behold, survivors will be left in it who will be brought out, <i>both</i> sons and daughters. Behold, they are going to come out to you, and you will see their conduct and actions; then you will be comforted for the disaster which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought upon it. | Yet there will be some survivors—sons and daughters who will be brought out of it. They will come to you, and when you see their conduct and their actions, you will be consoled regarding the disaster I have brought on Jerusalem—every disaster I have brought on it. |
| 23 | They will bring you consolation when you see their conduct and actions, and you will know that it was not without cause that I have done all these things within it,’ declares the Lord GOD.” | They will console you, when you see their ways and their deeds, and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, declares the Lord GOD.” | And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. | Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done without reason whatever I did to it,” declares the Lord GOD. | You will be consoled when you see their conduct and their actions, for you will know that I have done nothing in it without cause, declares the Sovereign LORD.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |