New American Standard Bible 1995 | New Living Translation |
1Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth. | 1At last Job spoke, and he cursed the day of his birth. |
3"Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, 'A boy is conceived.' | 3“Let the day of my birth be erased, and the night I was conceived. |
4"May that day be darkness; Let not God above care for it, Nor light shine on it. | 4Let that day be turned to darkness. Let it be lost even to God on high, and let no light shine on it. |
5"Let darkness and black gloom claim it; Let a cloud settle on it; Let the blackness of the day terrify it. | 5Let the darkness and utter gloom claim that day for its own. Let a black cloud overshadow it, and let the darkness terrify it. |
6"As for that night, let darkness seize it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months. | 6Let that night be blotted off the calendar, never again to be counted among the days of the year, never again to appear among the months. |
7"Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it. | 7Let that night be childless. Let it have no joy. |
8"Let those curse it who curse the day, Who are prepared to rouse Leviathan. | 8Let those who are experts at cursing— whose cursing could rouse Leviathan — curse that day. |
9"Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not see the breaking dawn; | 9Let its morning stars remain dark. Let it hope for light, but in vain; may it never see the morning light. |
10Because it did not shut the opening of my mother's womb, Or hide trouble from my eyes. | 10Curse that day for failing to shut my mother’s womb, for letting me be born to see all this trouble. |
11"Why did I not die at birth, Come forth from the womb and expire? | 11“Why wasn’t I born dead? Why didn’t I die as I came from the womb? |
12"Why did the knees receive me, And why the breasts, that I should suck? | 12Why was I laid on my mother’s lap? Why did she nurse me at her breasts? |
13"For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest, | 13Had I died at birth, I would now be at peace. I would be asleep and at rest. |
14With kings and with counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves; | 14I would rest with the world’s kings and prime ministers, whose great buildings now lie in ruins. |
15Or with princes who had gold, Who were filling their houses with silver. | 15I would rest with princes, rich in gold, whose palaces were filled with silver. |
16"Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light. | 16Why wasn’t I buried like a stillborn child, like a baby who never lives to see the light? |
17"There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest. | 17For in death the wicked cause no trouble, and the weary are at rest. |
18"The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster. | 18Even captives are at ease in death, with no guards to curse them. |
19"The small and the great are there, And the slave is free from his master. | 19Rich and poor are both there, and the slave is free from his master. |
20"Why is light given to him who suffers, And life to the bitter of soul, | 20“Oh, why give light to those in misery, and life to those who are bitter? |
21Who long for death, but there is none, And dig for it more than for hidden treasures, | 21They long for death, and it won’t come. They search for death more eagerly than for hidden treasure. |
22Who rejoice greatly, And exult when they find the grave? | 22They’re filled with joy when they finally die, and rejoice when they find the grave. |
23"Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in? | 23Why is life given to those with no future, those God has surrounded with difficulties? |
24"For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water. | 24I cannot eat for sighing; my groans pour out like water. |
25"For what I fear comes upon me, And what I dread befalls me. | 25What I always feared has happened to me. What I dreaded has come true. |
26"I am not at ease, nor am I quiet, And I am not at rest, but turmoil comes." | 26I have no peace, no quietness. I have no rest; only trouble comes.” |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|