New American Standard Bible 1995 | New American Standard Bible 1995 |
1Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, "I have gotten a manchild with the help of the LORD." | 1Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, "I have gotten a manchild with the help of the LORD." |
2Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground. | 2Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground. |
3So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the LORD of the fruit of the ground. | 3So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the LORD of the fruit of the ground. |
4Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and for his offering; | 4Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and for his offering; |
5but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell. | 5but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell. |
6Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen? | 6Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen? |
7"If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it." | 7"If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it." |
8Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him. | 8Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him. |
9Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?" | 9Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?" |
10He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground. | 10He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground. |
11"Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand. | 11"Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand. |
12"When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth." | 12"When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth." |
13Cain said to the LORD, "My punishment is too great to bear! | 13Cain said to the LORD, "My punishment is too great to bear! |
14"Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me." | 14"Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me." |
15So the LORD said to him, "Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold." And the LORD appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him. | 15So the LORD said to him, "Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold." And the LORD appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him. |
16Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden. | 16Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden. |
17Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son. | 17Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son. |
18Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech. | 18Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech. |
19Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah. | 19Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah. |
20Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock. | 20Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock. |
21His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe. | 21His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe. |
22As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah. | 22As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah. |
23Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me; | 23Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me; |
24If Cain is avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold." | 24If Cain is avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold." |
25Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, "God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him." | 25Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, "God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him." |
26To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the LORD. | 26To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the LORD. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|