International Standard Version | Holman Christian Standard Bible |
1Some time later, the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim and announced to Israel, "I brought you up from Egypt and led you into the land that I promised to your ancestors. I had told them, 'I'll never breach my covenant with you. | 1The Angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim and said, "I brought you out of Egypt and led you into the land I had promised to your fathers. I also said: I will never break My covenant with you. |
2As for you, you must not make any treaties with the inhabitants of this land. Instead, tear down their altars.' But you haven't obeyed me. What have you done? | 2You are not to make a covenant with the people who are living in this land, and you are to tear down their altars. But you have not obeyed Me. What is this you have done? |
3Therefore I'm now saying, 'I won't expel them before you. Instead, they'll remain at your side, and their gods will ensnare you.'" | 3Therefore, I now say: I will not drive out these people before you. They will be thorns in your sides, and their gods will be a trap for you." |
4Because the angel of the LORD said these things to all of the Israelis, the people wept out loud, | 4When the Angel of the LORD had spoken these words to all the Israelites, the people wept loudly. |
5which is why they named the place Bochim. And there they sacrificed to the LORD. | 5So they named that place Bochim and offered sacrifices there to the LORD. |
6After Joshua had dismissed the people, the Israelis returned to their respective inheritances to take possession of the land. | 6Joshua sent the people away, and the Israelites went to take possession of the land, each to his own inheritance. |
7The people served the LORD during the entire lifetime of Joshua as well as the lifetimes of all the elders who outlived Joshua and who had observed all the great deeds that the LORD had done for Israel. | 7The people worshiped the LORD throughout Joshua's lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua. They had seen all the LORD's great works He had done for Israel. |
8But then Nun's son Joshua, the servant of the LORD, died at the age of 110 years. | 8Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110. |
9They buried him in Timnath-heres, within the boundaries of his inheritance in the mountainous region of Ephraim, north of Mount Gaash. | 9They buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash. |
10After that whole generation had died, another generation grew up after them that was not acquainted with the LORD or with what he had done for Israel. | 10That whole generation was also gathered to their ancestors. After them another generation rose up who did not know the LORD or the works He had done for Israel. |
11So the Israelis practiced what the LORD considered to be evil by worshiping Canaanite deities. | 11The Israelites did what was evil in the LORD's sight. They worshiped the Baals |
12They abandoned the LORD God of their ancestors, who had brought them out of the land of Egypt. They followed other gods from among the gods of the peoples who surrounded them. They bowed down in worship of them, and by doing so angered the LORD. | 12and abandoned the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of Egypt. They went after other gods from the surrounding peoples and bowed down to them. They infuriated the LORD, |
13As a result, they abandoned the LORD by serving both Baal and Ashtaroth. | 13for they abandoned Him and worshiped Baal and the Ashtoreths. |
14So in his burning anger against Israel, the LORD gave them into the domination of marauders who plundered them. The enemies who surrounded the Israelis controlled them, and they were no longer able to withstand their adversaries. | 14The LORD's anger burned against Israel, and He handed them over to marauders who raided them. He sold them to the enemies around them, and they could no longer resist their enemies. |
15Wherever they went, the LORD worked against them to bring misfortune, just as the LORD had warned, and just as the LORD had promised them. As a result, they suffered greatly. | 15Whenever the Israelites went out, the LORD was against them and brought disaster on them, just as He had promised and sworn to them. So they suffered greatly. |
16Then the LORD raised up leaders, who delivered Israel from domination by their marauders. | 16The LORD raised up judges, who saved them from the power of their marauders, |
17But they didn't listen to their leaders, because they were committing spiritual immorality by following other gods and worshiping them. They quickly turned away from the road on which their ancestors had walked in obedience to the commands of the LORD. They didn't follow their example. | 17but they did not listen to their judges. Instead, they prostituted themselves with other gods, bowing down to them. They quickly turned from the way of their fathers, who had walked in obedience to the LORD's commands. They did not do as their fathers did. |
18As a result, whenever the LORD raised up leaders for them, the LORD remained present with their leader, delivering Israel from the control of their enemies during the lifetime of that leader. The LORD was moved with compassion by their groaning that had been caused by those who were oppressing and persecuting them. | 18Whenever the LORD raised up a judge for the Israelites, the LORD was with him and saved the people from the power of their enemies while the judge was still alive. The LORD was moved to pity whenever they groaned because of those who were oppressing and afflicting them. |
19However, after the leader had died, they would relapse to a condition more corrupt than their ancestors, following other gods, serving them, and worshiping them. They would not abandon their activities or their obstinate lifestyles. | 19Whenever the judge died, the Israelites would act even more corruptly than their fathers, going after other gods to worship and bow down to them. They did not turn from their evil practices or their obstinate ways. |
20In his burning anger against Israel, the LORD said, "Because the people have transgressed my covenant that I commanded their ancestors to keep, and because they haven't obeyed me, | 20The LORD's anger burned against Israel, and He declared, "Because this nation has violated My covenant that I made with their fathers and disobeyed Me, |
21I'm also going to stop expelling any of the nations that remained after Joshua died. | 21I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died. |
22That way, I'll use them to demonstrate whether or not Israel will keep the LORD's lifestyle by walking on that road like their ancestors did." | 22I did this to test Israel and to see whether they would keep the LORD's way by walking in it, as their fathers had." |
23So the LORD caused those nations to remain and did not expel them quickly. He did not give them into Joshua's control. | 23The LORD left these nations and did not drive them out immediately. He did not hand them over to Joshua. |
|