Christian Standard Bible | New Living Translation |
1And Samuel's words came to all Israel. Israel went out to meet the Philistines in battle and camped at Ebenezer while the Philistines camped at Aphek. | 1And Samuel’s words went out to all the people of Israel. |
2The Philistines lined up in battle formation against Israel, and as the battle intensified, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about four thousand men on the battlefield. | 2The Philistines attacked and defeated the army of Israel, killing 4,000 men. |
3When the troops returned to the camp, the elders of Israel asked, "Why did the LORD defeat us today before the Philistines? Let's bring the ark of the LORD's covenant from Shiloh. Then it will go with us and save us from our enemies." | 3After the battle was over, the troops retreated to their camp, and the elders of Israel asked, “Why did the LORD allow us to be defeated by the Philistines?” Then they said, “Let’s bring the Ark of the Covenant of the LORD from Shiloh. If we carry it into battle with us, it will save us from our enemies.” |
4So the people sent men to Shiloh to bring back the ark of the covenant of the LORD of Armies, who is enthroned between the cherubim. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God. | 4So they sent men to Shiloh to bring the Ark of the Covenant of the LORD of Heaven’s Armies, who is enthroned between the cherubim. Hophni and Phinehas, the sons of Eli, were also there with the Ark of the Covenant of God. |
5When the ark of the covenant of the LORD entered the camp, all the Israelites raised such a loud shout that the ground shook. | 5When all the Israelites saw the Ark of the Covenant of the LORD coming into the camp, their shout of joy was so loud it made the ground shake! |
6The Philistines heard the sound of the war cry and asked, "What's this loud shout in the Hebrews' camp?" When the Philistines discovered that the ark of the LORD had entered the camp, | 6“What’s going on?” the Philistines asked. “What’s all the shouting about in the Hebrew camp?” When they were told it was because the Ark of the LORD had arrived, |
7they panicked. "A god has entered their camp!" they said. "Woe to us, nothing like this has happened before. | 7they panicked. “The gods have come into their camp!” they cried. “This is a disaster! We have never had to face anything like this before! |
8Woe to us, who will rescue us from these magnificent gods? These are the gods that slaughtered the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness. | 8Help! Who can save us from these mighty gods of Israel? They are the same gods who destroyed the Egyptians with plagues when Israel was in the wilderness. |
9Show some courage and be men, Philistines! Otherwise, you'll serve the Hebrews just as they served you. Now be men and fight!" | 9Fight as never before, Philistines! If you don’t, we will become the Hebrews’ slaves just as they have been ours! Stand up like men and fight!” |
10So the Philistines fought, and Israel was defeated, and each man fled to his tent. The slaughter was severe--thirty thousand of the Israelite foot soldiers fell. | 10So the Philistines fought desperately, and Israel was defeated again. The slaughter was great; 30,000 Israelite soldiers died that day. The survivors turned and fled to their tents. |
11The ark of God was captured, and Eli's two sons, Hophni and Phinehas, died. | 11The Ark of God was captured, and Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were killed. The Death of Eli |
12That same day, a Benjaminite man ran from the battle and came to Shiloh. His clothes were torn, and there was dirt on his head. | 12A man from the tribe of Benjamin ran from the battlefield and arrived at Shiloh later that same day. He had torn his clothes and put dust on his head to show his grief. |
13When he arrived, there was Eli sitting on his chair beside the road watching, because he was anxious about the ark of God. When the man entered the city to give a report, the entire city cried out. | 13Eli was waiting beside the road to hear the news of the battle, for his heart trembled for the safety of the Ark of God. When the messenger arrived and told what had happened, an outcry resounded throughout the town. |
14Eli heard the outcry and asked, "Why this commotion?" The man quickly came and reported to Eli. | 14“What is all the noise about?” Eli asked. The messenger rushed over to Eli, |
15At that time Eli was ninety-eight years old, and his eyes didn't move because he couldn't see. | 15who was ninety-eight years old and blind. |
16The man said to Eli, "I'm the one who came from the battle. I fled from there today." "What happened, my son?" Eli asked. | 16He said to Eli, “I have just come from the battlefield—I was there this very day.” “What happened, my son?” Eli demanded. |
17The messenger answered, "Israel has fled from the Philistines, and also there was a great slaughter among the people. Your two sons, Hophni and Phinehas, are both dead, and the ark of God has been captured." | 17“Israel has been defeated by the Philistines,” the messenger replied. “The people have been slaughtered, and your two sons, Hophni and Phinehas, were also killed. And the Ark of God has been captured.” |
18When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off the chair by the city gate, and since he was old and heavy, his neck broke and he died. Eli had judged Israel forty years. | 18When the messenger mentioned what had happened to the Ark of God, Eli fell backward from his seat beside the gate. He broke his neck and died, for he was old and overweight. He had been Israel’s judge for forty years. |
19Eli's daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and about to give birth. When she heard the news about the capture of God's ark and the deaths of her father-in-law and her husband, she collapsed and gave birth because her labor pains came on her. | 19Eli’s daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near her time of delivery. When she heard that the Ark of God had been captured and that her father-in-law and husband were dead, she went into labor and gave birth. |
20As she was dying, the women taking care of her said, "Don't be afraid. You've given birth to a son!" But she did not respond or pay attention. | 20She died in childbirth, but before she passed away the midwives tried to encourage her. “Don’t be afraid,” they said. “You have a baby boy!” But she did not answer or pay attention to them. |
21She named the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," referring to the capture of the ark of God and to the deaths of her father-in-law and her husband. | 21She named the child Ichabod (which means “Where is the glory?”), for she said, “Israel’s glory is gone.” She named him this because the Ark of God had been captured and because her father-in-law and husband were dead. |
22"The glory has departed from Israel," she said, "because the ark of God has been captured." | 22Then she said, “The glory has departed from Israel, for the Ark of God has been captured.” |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|