Christian Standard Bible | English Standard Version |
1At that time Abijah son of Jeroboam became sick. | 1At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick. |
2Jeroboam said to his wife, "Go disguise yourself, so they won't know that you're Jeroboam's wife, and go to Shiloh. The prophet Ahijah is there; it was he who told about me becoming king over this people. | 2And Jeroboam said to his wife, “Arise, and disguise yourself, that it not be known that you are the wife of Jeroboam, and go to Shiloh. Behold, Ahijah the prophet is there, who said of me that I should be king over this people. |
3Take with you ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy." | 3Take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what shall happen to the child.” |
4Jeroboam's wife did that: she went to Shiloh and arrived at Ahijah's house. Ahijah could not see; he was blind due to his age. | 4Jeroboam’s wife did so. She arose and went to Shiloh and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see, for his eyes were dim because of his age. |
5But the LORD had said to Ahijah, "Jeroboam's wife is coming soon to ask you about her son, for he is sick. You are to say such and such to her. When she arrives, she will be disguised." | 5And the LORD said to Ahijah, “Behold, the wife of Jeroboam is coming to inquire of you concerning her son, for he is sick. Thus and thus shall you say to her.” When she came, she pretended to be another woman. |
6When Ahijah heard the sound of her feet entering the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam! Why are you disguised? I have bad news for you. | 6But when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another? For I am charged with unbearable news for you. |
7Go tell Jeroboam, 'This is what the LORD God of Israel says: I raised you up from among the people, appointed you ruler over my people Israel, | 7Go, tell Jeroboam, ‘Thus says the LORD, the God of Israel: “Because I exalted you from among the people and made you leader over my people Israel |
8tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you. But you were not like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what is right in my sight. | 8and tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, and yet you have not been like my servant David, who kept my commandments and followed me with all his heart, doing only that which was right in my eyes, |
9You behaved more wickedly than all who were before you. In order to anger me, you have proceeded to make for yourself other gods and cast images, but you have flung me behind your back. | 9but you have done evil above all who were before you and have gone and made for yourself other gods and metal images, provoking me to anger, and have cast me behind your back, |
10Because of all this, I am about to bring disaster on the house of Jeroboam: I will wipe out all of Jeroboam's males, both slave and free, in Israel; I will sweep away the house of Jeroboam as one sweeps away dung until it is all gone! | 10therefore behold, I will bring harm upon the house of Jeroboam and will cut off from Jeroboam every male, both bond and free in Israel, and will burn up the house of Jeroboam, as a man burns up dung until it is all gone. |
11Anyone who belongs to Jeroboam and dies in the city, the dogs will eat, and anyone who dies in the field, the birds will eat, for the LORD has spoken!' | 11Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city the dogs shall eat, and anyone who dies in the open country the birds of the heavens shall eat, for the LORD has spoken it.”’ |
12"As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die. | 12Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die. |
13All Israel will mourn for him and bury him. He alone out of Jeroboam's house will be given a proper burial because out of the house of Jeroboam something favorable to the LORD God of Israel was found in him. | 13And all Israel shall mourn for him and bury him, for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found something pleasing to the LORD, the God of Israel, in the house of Jeroboam. |
14The LORD will raise up for himself a king over Israel, who will wipe out the house of Jeroboam. This is the day, yes, even today! | 14Moreover, the LORD will raise up for himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam today. And henceforth, |
15For the LORD will strike Israel so that they will shake as a reed shakes in water. He will uproot Israel from this good soil that he gave to their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates because they made their Asherah poles, angering the LORD. | 15the LORD will strike Israel as a reed is shaken in the water, and root up Israel out of this good land that he gave to their fathers and scatter them beyond the Euphrates, because they have made their Asherim, provoking the LORD to anger. |
16He will give up Israel because of Jeroboam's sins that he committed and caused Israel to commit." | 16And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin.” |
17Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died. | 17Then Jeroboam’s wife arose and departed and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died. |
18He was buried, and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD he had spoken through his servant the prophet Ahijah. | 18And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the prophet. |
19As for the rest of the events of Jeroboam's reign, how he waged war and how he reigned, note that they are written in the Historical Record of Israel's Kings. | 19Now the rest of the acts of Jeroboam, how he warred and how he reigned, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
20The length of Jeroboam's reign was twenty-two years. He rested with his fathers, and his son Nadab became king in his place. | 20And the time that Jeroboam reigned was twenty-two years. And he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place. |
21Now Rehoboam, Solomon's son, reigned in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he became king; he reigned seventeen years in Jerusalem, the city where the LORD had chosen from all the tribes of Israel to put his name. Rehoboam's mother's name was Naamah the Ammonite. | 21Now Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city that the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. His mother’s name was Naamah the Ammonite. |
22Judah did what was evil in the LORD's sight. They provoked him to jealous anger more than all that their ancestors had done with the sins they committed. | 22And Judah did what was evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins that they committed, more than all that their fathers had done. |
23They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree; | 23For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree, |
24there were even male cult prostitutes in the land. They imitated all the detestable practices of the nations the LORD had dispossessed before the Israelites. | 24and there were also male cult prostitutes in the land. They did according to all the abominations of the nations that the LORD drove out before the people of Israel. |
25In the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem. | 25In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem. |
26He seized the treasuries of the LORD's temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took all the gold shields that Solomon had made. | 26He took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king’s house. He took away everything. He also took away all the shields of gold that Solomon had made, |
27King Rehoboam made bronze shields to replace them and committed them into the care of the captains of the guards who protected the entrance to the king's palace. | 27and King Rehoboam made in their place shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king’s house. |
28Whenever the king entered the LORD's temple, the guards would carry the shields, then they would take them back to the armory. | 28And as often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom. |
29The rest of the events of Rehoboam's reign, along with all his accomplishments, are written about in the Historical Record of Judah's Kings. | 29Now the rest of the acts of Rehoboam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? |
30There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout their reigns. | 30And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually. |
31Rehoboam rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. His son Abijam became king in his place. | 31And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother’s name was Naamah the Ammonite. And Abijam his son reigned in his place. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|