Berean Study Bible | New International Version |
1Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved. | 1Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, dear friends! |
2I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord. | 2I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord. |
3Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life. | 3Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life. |
4Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! | 4Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! |
5Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near. | 5Let your gentleness be evident to all. The Lord is near. |
6Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. | 6Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. |
7And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. | 7And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. |
8Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think on these things. | 8Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable--if anything is excellent or praiseworthy--think about such things. |
9Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me, put it into practice. And the God of peace will be with you. | 9Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me--put it into practice. And the God of peace will be with you. |
10Now I rejoice greatly in the Lord that at last you have revived your concern for me. You were indeed concerned, but you had no opportunity to show it. | 10I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it. |
11I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances. | 11I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances. |
12I know how to live humbly, and I know how to abound. I am accustomed to any and every situation—to being filled and being hungry, to having plenty and having need. | 12I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want. |
13I can do all things through Christ who gives me strength. | 13I can do all this through him who gives me strength. |
14Nevertheless, you have done well to share in my affliction. | 14Yet it was good of you to share in my troubles. |
15And as you Philippians know, in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church but you partnered with me in the matter of giving and receiving. | 15Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only; |
16For even while I was in Thessalonica, you provided for my needs again and again. | 16for even when I was in Thessalonica, you sent me aid more than once when I was in need. |
17Not that I am seeking a gift, but I am looking for the fruit that may be credited to your account. | 17Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account. |
18I have all I need and more, now that I have received your gifts from Epaphroditus. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God. | 18I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. |
19And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus. | 19And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus. |
20To our God and Father be glory forever and ever. Amen. | 20To our God and Father be glory for ever and ever. Amen. |
21Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send you greetings. | 21Greet all God's people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings. |
22All the saints send you greetings, especially those from the household of Caesar. | 22All God's people here send you greetings, especially those who belong to Caesar's household. |
23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. | 23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
|