Ezra 2:63 The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim. The governor told them not to eat the priests' share of food from the sacrifices until a priest could consult the LORD about the matter by using the Urim and Thummim--the sacred lots. The governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim. The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest stood up with Urim and Thummim. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest who could consult the Urim and Thummim. Governor Zerubbabel also ruled that they shouldn't eat anything holy until a priest arose with Urim and Thummim. The governor instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult the Urim and Thummim. The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim [to settle the problem]. And the Tirshatha said unto them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim. And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till a priest could consult with Urim and with Thummim. And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect. And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim. And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim. and the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim. Esdra 2:63 ﻋﺰﺭﺍ 2:63 Dyr Esren 2:63 Ездра 2:63 以 斯 拉 記 2:63 省 长 对 他 们 说 : 「 不 可 吃 至 圣 的 物 , 直 到 有 用 乌 陵 和 土 明 决 疑 的 祭 司 兴 起 来 。 」 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。” Ezra 2:63 Ezdrášova 2:63 Ezra 2:63 Ezra 2:63 עזרא 2:63 וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֙תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד כֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וּלְתֻמִּֽים׃ סג ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים ויאמר התרשתא להם אשר לא־יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים׃ Ezsdrás 2:63 Ezra 2:63 ESRA 2:63 Esdras 2:63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim. Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim. Esra 2:63 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht. {~} Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde. Esdra 2:63 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim. EZRA 2:63 에스라 2:63 Esdrae 2:63 Ezdro knyga 2:63 Ezra 2:63 Esras 2:63 Esdras 2:63 Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim. El gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim. Y el Tirsata les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim. Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim. Y el Tirsata (o capitán ) les dijo que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim. Esdras 2:63 e o governador lhes intimou que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim. Ezra 2:63 Ездра 2:63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.[] Esra 2:63 Ezra 2:63 เอสรา 2:63 Ezra 2:63 EÂ-xô-ra 2:63 |