1 Chronicles 1:49
1 Chronicles 1:49
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.

When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.

Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.

When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor ruled in his place.

After Shaul died, Achbor's son Baal-hanan succeeded him.

When Shaul died, Baal-Hanan son of Achbor succeeded him.

After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.

And when Saul was dead, Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.

And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.

And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.

and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor;

1 i Kronikave 1:49
Kur vdiq Sauli, në vend të tij mbretëroi Baal-Hanani, bir i Akborit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 1:49
ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.

Dyr Lauft A 1:49
Wie dyr Schaul starb, kaam für iem dyr Bägl-Hänän Ächborsun hin.

1 Летописи 1:49
А като умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, Аховоровият син.

歷 代 志 上 1:49
掃 羅 死 了 , 亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 接 續 他 作 王 。

扫 罗 死 了 , 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 接 续 他 作 王 。

掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他做王。

扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他做王。

1 Chronicles 1:49
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.

První Paralipomenon 1:49
A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.

Første Krønikebog 1:49
Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.

1 Kronieken 1:49
En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.

דברי הימים א 1:49
וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבֹּֽור׃

מט וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור

וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן־עכבור׃

1 Krónika 1:49
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.

Kroniko 1 1:49
Kaj SXaul mortis, kaj anstataux li ekregxis Baal-HXanan, filo de Ahxbor.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 1:49
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.

1 Chroniques 1:49
-Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.

Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.

1 Chronik 1:49
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.

1 Cronache 1:49
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.

E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.

1 TAWARIKH 1:49
Maka mangkatlah Saul, lalu kerajaanlah Baal-Hanan bin Akhbor akan gantinya.

역대상 1:49
사울이 죽으매 악볼의 아들 바알하난이 대신하여 왕이 되었고

I Paralipomenon 1:49
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor

Pirmoji Kronikø knyga 1:49
Sauliui mirus, jo vietoje viešpatavo Achboro sūnus Baal Hananas.

1 Chronicles 1:49
A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.

1 Krønikebok 1:49
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.

1 Crónicas 1:49
Cuando murió Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.

Cuando murió Saúl, reinó en su lugar Baal Hanán, hijo de Acbor.

Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.

Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.

Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.

1 Crônicas 1:49
Com a morte de Saul assumiu o trono, Baal-Hanã, filho de Achor, e reinou em seu lugar.

Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.   

1 Cronici 1:49
Saul a murit; şi, în locul lui, a domnit Baal-Hanan, fiul lui Acbor. -

1-я Паралипоменон 1:49
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.

И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.[]

Krönikeboken 1:49
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom

1 Chronicles 1:49
At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.

1 พงศาวดาร 1:49
เมื่อชาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว บาอัลฮานันบุตรชายอัคโบร์ขึ้นครอบครองแทน

1 Tarihler 1:49
Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.[]

1 Söû-kyù 1:49
Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-nan, con trai Aïc-bồ, kế vị.

1 Chronicles 1:48
Top of Page
Top of Page