Galatians 4:16
New International Version
Have I now become your enemy by telling you the truth?

New Living Translation
Have I now become your enemy because I am telling you the truth?

English Standard Version
Have I then become your enemy by telling you the truth?

New American Standard Bible
So have I become your enemy by telling you the truth?

King James Bible
Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

Holman Christian Standard Bible
Have I now become your enemy by telling you the truth?

International Standard Version
So have I now become your enemy for telling you the truth?

NET Bible
So then, have I become your enemy by telling you the truth?

Aramaic Bible in Plain English
Have I become an enemy to you because I have preached the truth to you?

GOD'S WORD® Translation
Can it be that I have become your enemy for telling you the truth?

Jubilee Bible 2000
Am I, therefore, become your enemy because I tell you the truth?

King James 2000 Bible
Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

American King James Version
Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

American Standard Version
So then am I become your enemy, by telling you the truth?

Douay-Rheims Bible
Am I then become your enemy, because I tell you the truth?

Darby Bible Translation
So I have become your enemy in speaking the truth to you?

English Revised Version
So then am I become your enemy, because I tell you the truth?

Webster's Bible Translation
Am I therefore become your enemy because I tell you the truth?

Weymouth New Testament
Can it be that I have become your enemy through speaking the truth to you?

World English Bible
So then, have I become your enemy by telling you the truth?

Young's Literal Translation
so that your enemy have I become, being true to you?

Galasiërs 4:16 Afrikaans PWL
Het ek julle vyand geword omdat ek aan julle die waarheid verkondig het?

Galatasve 4:16 Albanian
A thua u bëra armiku juaj, duke ju thënë të vërtetën?

ﻏﻼﻃﻲ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke
أفقد صرت اذا عدوا لكم لاني اصدق لكم.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:16 Armenian (Western): NT
Միթէ ձեր թշնամի՞ն եղայ՝ ձեզի ճշմարտութիւնը խօսելով:

Galatianoetara. 4:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Etsay eguin natzaiçue eguia erraiten drauçuedanean?

De Gäletn 4:16 Bavarian
Bin i ietz also enker Feind wordn, grad weil i enk d Waaret vürhalt?

Галатяни 4:16 Bulgarian
Прочее, аз неприятел ли ви станах, понеже постъпвам вярно с вас?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我對你們說真話,結果就成了你們的敵人嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
我对你们说真话,结果就成了你们的敌人吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
如今我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?

加 拉 太 書 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
如 今 我 將 真 理 告 訴 你 們 , 就 成 了 你 們 的 仇 敵 麼 ?

加 拉 太 書 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
如 今 我 将 真 理 告 诉 你 们 , 就 成 了 你 们 的 仇 敌 麽 ?

Poslanica Galaæanima 4:16 Croatian Bible
Tako? Postadoh li vam neprijateljem propovijedajući vam istinu?

Galatským 4:16 Czech BKR
Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě?

Galaterne 4:16 Danish
Saa er jeg vel bleven eders Fjende ved at tale Sandhed til eder?

Galaten 4:16 Dutch Staten Vertaling
Ben ik dan uw vijand geworden, u de waarheid zeggende?

Nestle Greek New Testament 1904
ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

Westcott and Hort 1881
ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

Greek Orthodox Church 1904
ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

Tischendorf 8th Edition
ὥστε ἐχθρός ὑμεῖς γίνομαι ἀληθεύω ὑμεῖς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

Stephanus Textus Receptus 1550
ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν

Stephanus Textus Receptus 1550
ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hōste echthros hymōn gegona alētheuōn hymin?

hoste echthros hymon gegona aletheuon hymin?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hōste echthros hymōn gegona alētheuōn hymin?

hoste echthros hymon gegona aletheuon hymin?

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Westcott/Hort - Transliterated
ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin

Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin

Galatákhoz 4:16 Hungarian: Karoli
Tehát ellenségetek lettem-é, megmondván néktek az igazat?

Al la galatoj 4:16 Esperanto
CXu mi do per verdirado farigxis al vi malamiko?

Kirje galatalaisille 4:16 Finnish: Bible (1776)
Olenko minä siis nyt teidän viholliseksenne tullut, että minä teille totuuden sanon?

Galates 4:16 French: Darby
Je suis donc devenu votre ennemi en vous disant la verite?

Galates 4:16 French: Louis Segond (1910)
Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité?

Galates 4:16 French: Martin (1744)
Suis-je donc devenu votre ennemi, en vous disant la vérité?

Galater 4:16 German: Modernized
Bin ich denn also euer Feind worden, daß ich euch die Wahrheit vorhalte?

Galater 4:16 German: Luther (1912)
Bin ich denn damit euer Feind geworden, daß ich euch die Wahrheit vorhalte?

Galater 4:16 German: Textbibel (1899)
So bin ich wohl euer Feind geworden, weil ich wahr bin gegen euch?

Galati 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Son io dunque divenuto vostro nemico dicendovi la verità?

Galati 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Son io dunque divenuto vostro nemico, proponendovi la verità?

GALATIA 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku menjadi seterumukah, sebab mengatakan barang yang benar kepadamu?

Galatians 4:16 Kabyle: NT
Eɛni uɣaleɣ awen tura d aɛdaw imi i wen-d qqaṛeɣ tideț ?

갈라디아서 4:16 Korean
그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐 ?

Galatas 4:16 Latin: Vulgata Clementina
Ergo inimicus vobis factus sum, verum dicens vobis ?

Galatiešiem 4:16 Latvian New Testament
Vai es, runādams jums patiesību, esmu kļuvis jūsu ienaidnieks?

Laiðkas galatams 4:16 Lithuanian
Nejaugi tapau jūsų priešu, kalbėdamas jums tiesą?

Galatians 4:16 Maori
Koia, kua hoariritia ranei ahau ki a koutou, moku i korero i te pono ki a koutou?

Galaterne 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så er jeg da blitt eders fiende ved å si eder sannheten!

Gálatas 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Me he vuelto, por tanto, vuestro enemigo al deciros la verdad?

Gálatas 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Me he vuelto, por tanto, enemigo de ustedes al decirles la verdad?

Gálatas 4:16 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Me he hecho, pues, vuestro enemigo, porque os digo la verdad?

Gálatas 4:16 Spanish: Reina Valera 1909
¿Heme pues hecho vuestro enemigo, diciéndoos la verdad?

Gálatas 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Me he hecho, pues, vuestro enemigo, diciéndoos la verdad?

Gálatas 4:16 Bíblia King James Atualizada Português
Será possível que me tornei vosso inimigo apenas por vos declarar a verdade?

Gálatas 4:16 Portugese Bible
Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos disse a verdade?   

Galateni 4:16 Romanian: Cornilescu
M'am făcut oare vrăjmaşul vostru, pentrucă v'am spus adevărul?

К Галатам 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?

К Галатам 4:16 Russian koi8r
Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?

Galatians 4:16 Shuar New Testament
Yamaikia nekas chichaman Θtserkun ┐Atumφ nemasri ajasjak?

Galaterbrevet 4:16 Swedish (1917)
Så har jag då blivit eder ovän därigenom att jag säger eder sanningen!

Wagalatia 4:16 Swahili NT
Je, sasa nimekuwa adui yenu kwa sababu ya kuwaambieni ukweli?

Mga Taga-Galacia 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya nga ako baga'y naging kaaway ninyo, sa pagsasabi ko sa inyo ng katotohanan?

กาลาเทีย 4:16 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงได้กลายเป็นศัตรูของท่านเพราะข้าพเจ้าบอกความจริงแก่ท่านหรือ

Galatyalılar 4:16 Turkish
Peki, size gerçeği söylediğim için düşmanınız mı oldum?

Галатяни 4:16 Ukrainian: NT
То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?

Galatians 4:16 Uma New Testament
Ha ni'uli' -koina, aku' jadi' bali' -ni tempo toi apa' ku'uli' -kokoi napa to makono?

Ga-la-ti 4:16 Vietnamese (1934)
Tôi lấy lẽ thật bảo anh em, lại trở nên kẻ thù nghịch của anh em sao?

Galatians 4:15
Top of Page
Top of Page