Job 8:9
New International Version
for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.

New Living Translation
For we were born but yesterday and know nothing. Our days on earth are as fleeting as a shadow.

English Standard Version
For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.

Berean Standard Bible
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.

King James Bible
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

New King James Version
For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.

New American Standard Bible
“For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.

NASB 1995
“For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.

NASB 1977
“For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.

Legacy Standard Bible
For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are but a shadow.

Amplified Bible
“For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are [like] a shadow [just a breath or a vapor].

Christian Standard Bible
since we were born only yesterday and know nothing. Our days on earth are but a shadow.

Holman Christian Standard Bible
since we were born only yesterday and know nothing. Our days on earth are but a shadow.

American Standard Version
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);

Contemporary English Version
Our own time has been short, like a fading shadow, and we know very little.

English Revised Version
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

GOD'S WORD® Translation
We have only been around since yesterday, and we know nothing. Our days on earth are only a fleeting shadow.

Good News Translation
Our life is short, we know nothing at all; we pass like shadows across the earth.

International Standard Version
Because we are of yesterday and we know nothing, for our time on earth is only a shadow.

Majority Standard Bible
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.

NET Bible
For we were born yesterday and do not have knowledge, since our days on earth are but a shadow.

New Heart English Bible
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)

Webster's Bible Translation
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

World English Bible
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Literal Translations
Literal Standard Version
For we [are] of yesterday, and we do not know, "" For our days [are] a shadow on earth.

Young's Literal Translation
(For of yesterday we are, and we know not, For a shadow are our days on earth.)

Smith's Literal Translation
(For yesterday are we and we shall not know, for our days upon earth are a shadow:)
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow:)

Catholic Public Domain Version
(of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow,)

New American Bible
As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow—

New Revised Standard Version
for we are but of yesterday, and we know nothing, for our days on earth are but a shadow.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

Peshitta Holy Bible Translated
For we are of yesterday; we know nothing, and our days on the Earth are like a shadow
OT Translations
JPS Tanakh 1917
For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow--

Brenton Septuagint Translation
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow:)

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Bildad: Job Should Repent
8Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers. 9For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow. 10Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?…

Cross References
Psalm 39:5
You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath. Selah

James 4:14
You do not even know what will happen tomorrow! What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.

Psalm 90:10
The length of our days is seventy years—or eighty if we are strong—yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.

Psalm 103:15-16
As for man, his days are like grass—he blooms like a flower of the field; / when the wind passes over, it vanishes, and its place remembers it no more.

1 Peter 1:24
For, “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,

Ecclesiastes 1:4
Generations come and generations go, but the earth remains forever.

Ecclesiastes 6:12
For who knows what is good for a man during the few days in which he passes through his fleeting life like a shadow? Who can tell a man what will come after him under the sun?

Psalm 144:4
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.

Isaiah 40:6-8
A voice says, “Cry out!” And I asked, “What should I cry out?” “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field. / The grass withers and the flowers fall when the breath of the LORD blows on them; indeed, the people are grass. / The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever.”

1 Chronicles 29:15
For we are foreigners and strangers in Your presence, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope.

Genesis 47:9
“My travels have lasted 130 years,” Jacob replied. “My years have been few and hard, and they have not matched the years of the travels of my fathers.”

2 Corinthians 4:18
So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

Hebrews 11:13
All these people died in faith, without having received the things they were promised. However, they saw them and welcomed them from afar. And they acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.

1 John 2:17
The world is passing away, along with its desires; but whoever does the will of God remains forever.

Ecclesiastes 12:7
before the dust returns to the ground from which it came and the spirit returns to God who gave it.


Treasury of Scripture

(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow:)

we are but.

Job 7:6
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

Genesis 47:9
And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.

1 Chronicles 29:15
For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.

nothing.

Jump to Previous
Born Earth Shade Shadow Yesterday
Jump to Next
Born Earth Shade Shadow Yesterday
Job 8
1. Bildad shows God's justice in dealing with men according to their works.
8. He alleges antiquity to prove the certain destruction of the hypocrite.
20. He applies God's just dealing to Job.














For we were born yesterday
This phrase emphasizes the brevity and limitations of human life and understanding. In Hebrew, the word "yesterday" (תְּמוֹל, temol) signifies a very recent past, underscoring the idea that human existence is fleeting and our experience is limited. This reflects a conservative Christian perspective that acknowledges human frailty and the vastness of God's eternal wisdom. The phrase serves as a humbling reminder of our temporal nature compared to God's eternal presence.

and know nothing
The Hebrew root for "know" (יָדַע, yada) implies a deep, intimate understanding. Here, it is used to highlight the contrast between human ignorance and divine omniscience. This phrase suggests that despite our efforts to gain knowledge, our understanding is inherently limited. From a conservative Christian viewpoint, this acknowledges the need for reliance on God's wisdom and revelation, as human knowledge is insufficient to grasp the full scope of divine truth.

our days on earth
This phrase situates human life within the temporal realm of the earth, emphasizing the transient nature of our existence. The Hebrew word for "earth" (אֶרֶץ, erets) often denotes the physical world, reminding us that our time here is temporary. In a conservative Christian context, this serves as a call to focus on eternal values and the spiritual journey, rather than being consumed by the temporal concerns of earthly life.

are but a shadow
The imagery of a "shadow" (צֵל, tsel) in Hebrew conveys the idea of something insubstantial and fleeting. Shadows are temporary and lack substance, much like human life in comparison to eternity. This metaphor is a poignant reminder of the brevity and fragility of life. From a conservative Christian perspective, it encourages believers to seek the eternal light of Christ, which dispels shadows and offers true substance and meaning beyond the temporal world.

Verse 9. - For we are but of yesterday. "We," i.e. "of the present generation, old men though we may be, are but of yesterday; our experience is as nothing compared with the long, long experience of the past centuries, wherein the men of old "hived wisdom with each studious year," not, like ourselves, hurried and pressed by the shortness of the term to which life is now reduced, but having ample time for reflection and consideration in their long lives of five, six, seven, centuries (Genesis 11:10-17), which enabled them to give their attention to everything in its turn, and to exhaust all the experiences that human life has to offer. And know nothing; i.e. comparatively. Sir Isaac Newton said that he felt like a child gathering shells upon the seashore, while the great ocean of truth lay unexplored before him. Because our days upon earth are a shadow (comp. Job 14:2; Psalm 102:11; Isaiah 40:6). So brief and fleeting that they can scarcely be called a reality.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
For
כִּֽי־ (kî-)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

we [were born]
אֲ֭נַחְנוּ (’ă·naḥ·nū)
Pronoun - first person common plural
Strong's 587: We

yesterday
תְמ֣וֹל (ṯə·mō·wl)
Adverb
Strong's 8543: Ago, a, time since, yesterday, day before yesterday

and know
נֵדָ֑ע (nê·ḏā‘)
Verb - Qal - Imperfect - first person common plural
Strong's 3045: To know

nothing;
וְלֹ֣א (wə·lō)
Conjunctive waw | Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

our days
יָמֵ֣ינוּ (yā·mê·nū)
Noun - masculine plural construct | first person common plural
Strong's 3117: A day

on
עֲלֵי־ (‘ă·lê-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

earth
אָֽרֶץ׃ (’ā·reṣ)
Noun - feminine singular
Strong's 776: Earth, land

are but a shadow.
צֵ֖ל (ṣêl)
Noun - masculine singular
Strong's 6738: A shadow


Links
Job 8:9 NIV
Job 8:9 NLT
Job 8:9 ESV
Job 8:9 NASB
Job 8:9 KJV

Job 8:9 BibleApps.com
Job 8:9 Biblia Paralela
Job 8:9 Chinese Bible
Job 8:9 French Bible
Job 8:9 Catholic Bible

OT Poetry: Job 8:9 For we are but of yesterday (Jb)
Job 8:8
Top of Page
Top of Page