Job 15:23
He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(23) He wandereth abroad for bread.—This is one of the points in which the picture seems inconsistent, because overdrawn, except that forage as well as plunder may be the object of marauding raids.

Job 15:23. He wandereth abroad for bread — His poverty is so great, that he is forced to wander hither and thither to seek for bread, and cannot find it, a just punishment for him that took away the bread and substance of others by violence. He knoweth that the day of darkness is ready at his hand — He is assured, from his own guilty conscience, that the time of his total, and irrecoverable, and everlasting destruction is ready to seize upon him, and arrest him, as an officer of justice arrests a criminal; that it is appointed to him and cannot be put by, that it is hastening on and cannot be put off. The Hebrew נכון בידו, nachon bejado, may be properly rendered, Is prepared by his own hand, that is, by his works or actions. So the sense is, He is conscious to himself that, by his wicked life, he hath prepared and treasured up calamities and destruction for himself. This day of darkness is something beyond death; it is that day of the Lord which, to all the wicked, will be darkness and not light, and in which they will be doomed to utter, endless darkness.

15:17-35 Eliphaz maintains that the wicked are certainly miserable: whence he would infer, that the miserable are certainly wicked, and therefore Job was so. But because many of God's people have prospered in this world, it does not therefore follow that those who are crossed and made poor, as Job, are not God's people. Eliphaz shows also that wicked people, particularly oppressors, are subject to continual terror, live very uncomfortably, and perish very miserably. Will the prosperity of presumptuous sinners end miserably as here described? Then let the mischiefs which befal others, be our warnings. Though no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous, nevertheless, afterward it yieldeth the peaceable fruits of righteousness to them that are exercised thereby. No calamity, no trouble, however heavy, however severe, can rob a follower of the Lord of his favour. What shall separate him from the love of Christ?He wandereth abroad for bread - The Septuagint renders this, "he is destined to be food for vultures" - κατατέτακται δὲ εἰς σῖτα γυψίν katatetaktai de eis sitos gupsin. The meaning of the Hebrew is, simply, that he will be reduced to poverty, and will not know where to obtain a supply for his returning needs.

He knoweth that the day of darkness is ready at his hand - He is assured that the period of calamity is not far remote. It must come. He has no security that it will not come immediately. The whole design of this is to show that there is no calmness and security for a wicked man; that in the midst of apparent prosperity his soul is in constant dread.

23. Wandereth in anxious search for bread. Famine in Old Testament depicts sore need (Isa 5:13). Contrast the pious man's lot (Job 5:20-22).

knoweth—has the firm conviction. Contrast the same word applied to the pious (Job 5:24, 25).

ready at his hand—an Arabic phrase to denote a thing's complete readiness and full presence, as if in the hand.

His poverty is so great, that he is forced to wander hither and thither to seek for bread, and cannot find it. A just punishment for him that took away the bread and substance of others by violence.

He knoweth; he is assured of it from his own guilty conscience.

The day of darkness, i.e. the time of his total, and irrecoverable, and everlasting destruction.

Is ready at his hand, i.e. ready to seize upon him, or take him by the hand or shoulder like a serjeant to arrest him. The words may well he rendered, was prepared by his hand, i.e. by his works or actions; which being most commonly done with the hand, are oft called by that name, as Exodus 14:31 Judges 9:16 Proverbs 10:4 12:24. So the sense is, He is conscious to himself that by his wicked life he hath prepared and stored up calamities and destruction for himself, and therefore he expected nothing less.

He wandereth abroad for bread,.... Either as a plunderer and robber, he roves about to increase his worldly power and substance; or rather, being reduced to poverty, wanders about from place to place, from door to door, to beg his bread; which is a curse imprecated on the posterity of wicked men, Psalm 109:10;

saying, where is it? where is bread to be had? where shall I go for it? where lives a liberal man that will give it freely and generously? by this question it seems as if it was difficult for such a man to get his bread by begging; he having been cruel and oppressive to others, unkind and ungenerous in his time of prosperity, now finds but few that care to relieve him; and indeed a man that has not shown mercy to the indigent, when in his power to have relieved them, cannot expect mercy will be shown to him; this he does, wanders about, seeking food, "wheresoever he is" (w):

he knoweth that the day of darkness is ready at his hand; either that a day of affliction and adversity is coming upon him, perceiving his affairs to grow worse and worse, or to be immediately and already on him, which obliges him to wander about for bread; or that the day of death is at hand, which he is made sensible of by one symptom or another; or rather it may be the day of everlasting darkness in hell, the wrath of God to the uttermost he has deserved; he finds the day of judgment is at hand, and the Judge at the door, and in a short time he must receive the reward of eternal vengeance for the wicked deeds he has done; for so the words may be rendered, "that the day of darkness is prepared by his hand" (x); by the evil works his hand has wrought, and so has treasured up to himself wrath against the day of wrath, and righteous judgment of God.

(w) So Noldius in Ebr. Concord. Part. p. 87. (x) "suis factis", Tigurine version; "per manum suam", Schmidt.

He wandereth {o} abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

(o) God not only impoverishes the wicked often, but even in their prosperity he punishes them with a greediness to gain even more: which is as a beggary.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
23. He anticipates the time when he shall be a hungry wanderer, roving in search of bread and crying, Where is it? The picture of the rich oppressor tormented by visions of famine is very graphic.

ready at hand] Or, at his side; the dark day of calamity stands constantly beside him ready to envelop him in its shadows. Such is his own foreboding (“he knows”).

Verse 23. - He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? This, again, might appropriately have been said of Cain, who was "a fugitive and a vagabond in the earth" (Genesis 4:14), and may at times have had difficulty in procuring his daily bread. At any rate, it is the frequent experience of the wicked who lose their ill-gotten gains, and are brought down to abject poverty, and actual want of the necessaries of life. "He wanders abroad to be the food of vultures" is a translation of the passage suggested by some moderns (as Merx), and has the support of the Septuagint, κατατέτακται εῖς σῖτα ψυψίν. But it requires a slight change in the pointing. He knoweth that the day of darkness is nigh at hand. "The day of darkness" is probably the day of his decease: this he "knows," or at any rate, surmises, to be near. Job 15:2320 So long as the ungodly liveth he suffereth,

And numbered years are reserved for the tyrant.

21 Terrors sound in his ears;

In time of peace the destroyer cometh upon him.

22 He believeth not in a return from darkness,

And he is selected for the sword.

23 He roameth about after bread: "Ah! where is it?"

He knoweth that a dark day is near at hand for him.

24 Trouble and anguish terrify him;

They seize him as a king ready to the battle.

All the days of the ungodly he (the ungodly) is sensible of pain. רשׁע stands, like Elohim in Genesis 9:6, by the closer definition; here however so, that this defining ends after the manner of a premiss, and is begun by הוּא after the manner of a conclusion. מתחולל, he writhes, i.e., suffers inward anxiety and distress in the midst of all outward appearance of happiness. Most expositors translate the next line: and throughout the number of the years, which are reserved to the tyrant. But (1) this parallel definition of time appended by waw makes the sense drawling; (2) the change of עריץ (oppressor, tyrant) for רשׁע leads one to expect a fresh affirmation, hence it is translated by the lxx: ἔτη δὲ ἀριθμητὰ δεδομένα δυνάστῃ. The predicate is, then, like Job 32:7, comp. Job 29:10; Job 2:4 (Ges. 148), per attractionem in the plur. instead of in the sing., and especially with מספּר followed by gen. plur.; this attraction is adopted by our author, Job 21:21; Job 38:21. The meaning is not, that numbered, i.e., few, years are secretly appointed to the tyrant, which must have been sh'nôth mispâr, a reversed position of the words, as Job 16:22; Numbers 9:20 (vid., Gesenius' Thes.); but a (limited, appointed) number of years is reserved to the tyrant (צפן as Job 24:1; Job 21:19, comp. טמן, Job 20:26; Mercerus: occulto decreto definiti), after the expiration of which his punishment begins. The thought expressed by the Targ., Syr., and Jerome would be suitable: and the number of the years (that he has to live unpunished) is hidden from the tyrant; but if this were the poet's meaning, he would have written שׁניו, and must have written מן־העריץ.

With regard to the following Job 15:21-24, it is doubtful whether only the evil-doer's anxiety of spirit is described in amplification of הוא מתחולל, or also how the terrible images from which he suffers in his conscience are realized, and how he at length helplessly succumbs to the destruction which his imagination had long foreboded. A satisfactory and decisive answer to this question is hardly possible; but considering that the real crisis is brought on by Eliphaz later, and fully described, it seems more probable that what has an objective tone in Job 15:21-24 is controlled by what has been affirmed respecting the evil conscience of the ungodly, and is to be understood accordingly. The sound of terrible things (startling dangers) rings in his ears; the devastator comes upon him (בוא seq. acc. as Job 20:22; Proverbs 28:22; comp. Isaiah 28:15) in the midst of his prosperity. He anticipates it ere it happens. From the darkness by which he feels himself menaced, he believes not (האמין seq. infin. as Psalm 27:13, לראות, of confident hope) to return; i.e., overwhelmed with a consciousness of his guilt, he cannot, in the presence of this darkness which threatens him, raise to the hope of rescue from it, and he is really - as his consciousness tells him - צפוּ (like עשׂוּ, Job 41:25; Ges. 75, rem. 5; Keri צפוי, which is omitted in our printed copies, contrary to the testimony of the Masora and the authority of correct MSS), spied out for, appointed to the sword, i.e., of God (Job 19:29; Isaiah 31:8), or decreed by God. In the midst of abundance he is harassed by the thought of becoming poor; he wanders about in search of bread, anxiously looking out and asking where? (abrupt, like הנה, Job 9:19), i.e., where is any to be found, whence can I obtain it? The lxx translates contrary to the connection, and with a strange misunderstanding of the passage: κατατέτακται δὲ δἰς σῖτα γυψίν (איּה לחם, food for the vulture). He sees himself in the mirror of the future thus reduced to beggary; he knows that a day of darkness stands in readiness (נכון, like Job 18:12), is at his hand, i.e., close upon him (בּידו, elsewhere in this sense ליד, Psalm 140:6; 1 Samuel 19:3, and על־ידי, Job 1:14).

In accordance with the previous exposition, we shall now interpret וּמצוּקה צר, Job 15:24, not of need and distress, but subjectively of fear and oppression. They come upon him suddenly and irresistibly; it seizes or overpowers him (תּתקפהוּ with neutral subject; an unknown something, a dismal power) as a king עתיד לכּידור. lxx ὥσπερ στρατηγὸς πρωτοστάτης πίπτων, like a leader falling in the first line of the battle, which is an imaginary interpretation of the text. The translation of the Targum also, sicut regem qui paratus est ad scabellum (to serve the conqueror as a footstool), furnishes no explanation. Another Targum translation (in Nachmani and elsewhere) is: sicut rex qui paratus est circumdare se legionibus. According to this, כידור comes from כּדר, to surround, be round (comp. כּתר, whence כּתר, Assyr. cudar, κίδαρις, perhaps also הזר, Syr. חדר, whence chedor, a circle, round about); and it is assumed, that as כּדּוּר signifies a ball (not only in Talmudic, but also in Isaiah 22:18, which is to be translated: rolling he rolleth thee into a ball, a ball in a spacious land), so כּידור, a round encampment, an army encamped in a circle, synon. of מעגּל. In the first signification the word certainly furnishes no suitable sense in connection with עתיד; but one may, with Kimchi, suppose that כידור, like the Italian torniamento, denotes the circle as well as the tournament, or the round of conflict, i.e., the conflict which moves round about, like tumult of battle, which last is a suitable meaning here. The same appropriate meaning is attained, however, if the root is taken, like the Arabic kdr, in the signification turbidum esse (comp. קדר, Job 6:16), which is adopted of misfortunes as troubled experiences of life (according to which Schultens translates: destinatus est ad turbulentissimas fortunas, beginning a new thought with עתיד, which is not possible, since כמלך by itself is no complete figure), and may perhaps also be referred to the tumult of battle, tumultus bellici conturbatio (Rosenm.); or of, with Fleischer, one starts from another turn of the idea of the root, viz., to be compressed, solid, thick, which is a more certain way gives the meaning of a dense crowd.

(Note: The Arab. verb kdr belongs to the root kd, to smite, thrust, quatere, percutere, tundere, trudere; a root that has many branches. It is I. transitive cadara (fut. jacduru, inf. cadr) - by the non-adoption of which from the original lexicons our lexicographers have deprived the whole etymological development of its groundwork - in the signification to pour, hurl down, pour out, e.g., cadara-l-ma, he has spilt, poured out, thrown down the water; hence in the medial VII. form incadara intransitive, to fall, fall down, chiefly of water and other fluids, as of the rain which pours down from heaven, of a cascade, and the like; then improperly of a bird of prey which shoots down from the air upon its prey (e.g., in the poetry in Beidhwi on Sur. 81, 2: "The hawk saw some bustards on the plain f'ancadara, and rushed down"); of a hostile host which rushes upon the enemy first possible signification for כידור]; of a man, horse, etc., which runs very swiftly, effuse currit, effuso curru ruit; of the stars that shall fall from heaven at the last day (Sur. 81, 2). Then also II. intransitive cadara (fut. jacdiru) with the secondary form cadira (fut. jacdaru) and cadura (fut. jacduru), prop. to be shaken and jolted; then also of fluid things, mixed and mingled, made turgid, unclean, i.e., by shaking, jolting, stirring, etc., with the dregs (the cudre or cudde); then gen. turbidum, non limpidum (opp. Arab. ṣf'), with a similar transition of meaning to that in turbare (comp. deturbare) and the German trben (comp. traben or trappen, treiben, treffen). The primary meaning of the root takes another III. turn in the derived adjectives cudur, cudurr, cundur, cundir, compressed, solid, thick; the last word with us (Germans) forms a transition from cadir, cadr, cadr, dull, slimy, yeasty, etc., inasmuch as we speak of dickes Bier (thick beer), etc., cerevisia spissa, de la bire paisse. Here the point of contact of the word כידור, tumult of battle, κλόνος ἀνδρῶν, seems indicated: a dense crowd and tumult, where one is close upon another; as also נלחם, מלחמה, signify not reciprocal destruction, slaughter, but to press firmly and closely upon one another, a dense crowd. - Fl.)

continued...

Links
Job 15:23 Interlinear
Job 15:23 Parallel Texts


Job 15:23 NIV
Job 15:23 NLT
Job 15:23 ESV
Job 15:23 NASB
Job 15:23 KJV

Job 15:23 Bible Apps
Job 15:23 Parallel
Job 15:23 Biblia Paralela
Job 15:23 Chinese Bible
Job 15:23 French Bible
Job 15:23 German Bible

Bible Hub














Job 15:22
Top of Page
Top of Page