1 Kings 7:18
And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
7:13-47 The two brazen pillars in the porch of the temple, some think, were to teach those that came to worship, to depend upon God only, for strength and establishment in all their religious exercises. Jachin, God will fix this roving mind. It is good that the heart be established with grace. Boaz, In him is our strength, who works in us both to will and to do. Spiritual strength and stability are found at the door of God's temple, where we must wait for the gifts of grace, in use of the means of grace. Spiritual priests and spiritual sacrifices must be washed in the laver of Christ's blood, and of regeneration. We must wash often, for we daily contract pollution. There are full means provided for our cleansing; so that if we have our lot for ever among the unclean it will be our own fault. Let us bless God for the fountain opened by the sacrifice of Christ for sin and for uncleanness.The pomegranate was one of the most common ornaments in Assyria. It was used on quivers, on spear-shafts, and maceheads, in patterns on doorways and pavements, etc. It is doubtful whether a symbolic meaning was attached to it, or whether it was merely selected as a beautiful natural form. 17, 18. nets of checker work—that is, branch-work, resembling the branches of palm trees, and

wreaths of chain-work—that is, plaited in the form of a chain, composing a sort of crown or garland. Seven of these were wound in festoons on one capital, and over and underneath them were fringes, one hundred in a row. Two rows of pomegranates strung on chains (2Ch 3:16) ran round the capital (1Ki 7:42; compare 2Ch 4:12, 13; Jer 52:23), which, itself, was of a bowl-like or globular form (1Ki 7:41). These rows were designed to form a binding to the ornamental work—to keep it from falling asunder; and they were so placed as to be above the chain work, and below the place where the branch-work was.

And he made; or, so he made, or framed, or perfected.

Two rows; either of pomegranates, by comparing this with 1 Kings 7:20, or of some other curious work.

And he made the pillars,.... Or adorned them in this manner:

and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates; that is, there were two rows of figures like pomegranates upon the net or branch work that covered the chapiters that were on the top of the pillars; and Kimchi owns, that some copies so read, on the top of the pillars, instead of pomegranates, though he thinks it a mistake:

and so did he for the other chapiter; put two rows about that also.

And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
18. upon the top, with pomegranates] The Hebrew text means ‘upon the top of the pomegranates.’ But some authorities give ‘upon the top of the pillars,’ which has been adopted by the R.V. The first words of the verse must however surely be wrong. ‘And he made the pillars’ is utterly out of place here. It had been noticed before; and the present verse is a description of the capitals. What appears to have happened is this. The words for ‘pillars’ and ‘pomegranates’ have changed places. The LXX. gives no help. But assuming this interchange of words we may render (nearly with R.V.) ‘So he made the pomegranates, and there were two rows about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top of the pillars; and so made he for the other chapiter.’ The words ‘to cover … pillars’ explaining the purpose of the work, come in a little awkwardly, but a sense is made out of what before was incomprehensible.

Verse 18. - And he made the pillars [There is evidently a confusion of the text here. Probably we should read, with some MSS. הרמנים, the pomegranates (so LXX.), instead of העמודים, or rather, we should transpose the two words, reading pomegranates where the Masoretic text has pillars, and vice versa. "The pomegranate was one of the commonest ornaments of Assyria.... It is doubtful whether a symbolical meaning was attached to it, or whether it was merely selected as a beautiful natural form" (Rawlinson). Wordsworth characteristically sees in its many ripe seeds, "an expressive emblem of fruitfulness in good works." According to Bahr, it is an image of the law or covenant of Jehovah, and the seeds represent the separate commands (Symbolik, 2:122, 123). In the tabernacle it was pourtrayed in works of divers colours on the hem of the robe of the ephod (Exodus 28:33, 34; Exodus 39:24). All the Scripture notices of this fruit prove its great abundance in Palestine (Numbers 13:23; Joshua 15:32; Joshua 21:25 ; - in the two last passages it appears as the name of a town - Song of Solomon 4:3, 13; Song of Solomon 8:2; Joel 1:12; Haggai 2:9, etc.) It was also well known to the Egyptians (Numbers 20:5)], and [or even] two rows round about upon the one network ["The relation between the two rows of pomegranates and the plaited work is not clearly defined, but it is generally and correctly assumed that one row ran round the pillars below the plaited work and the other above" (Keil). The pomegranates, one hundred in number in each row (2 Chronicles 3:16), four hundred in all (2 Chronicles 4:13; Jeremiah 52:23), would thus form a double border to the chain work], to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates [rather, on the top of the pillars, as the transposition mentioned above and the sense require]; and so did he for the other chapiter. 1 Kings 7:18"And he made pomegranates, and indeed two rows round about the one twist, to cover the capitals which were upon the head of the pillars; and so he did with the other capital." In the Masoretic text the words העמּוּדים and הרמּנים are confused together, and we must read, as some of the Codd. do, in the first clause את־הרמּנים for את־העמּוּדים, and in the middle clause העמּוּדים על־ראשׁ for הרמּנים על־ראשׁ. This is not only required by the sense, but sustained by a comparison with 1 Kings 7:19. The relation between the two rows of pomegranates and the plaited work is indeed not precisely defined; but it is generally and correctly assumed, that one row ran round the pillars below the plaited work and the other above, so that the plaited work, which was formed of seven cords plaited together in the form of festoons, was enclosed above and below by the rows of pomegranates. If we compare with this the further statements in 1 Kings 7:41, 1 Kings 7:42, 2 Chronicles 3:16 and 2 Chronicles 4:12-13, and Jeremiah 52:23, הכּתרת is there more precisely designated הכּתרת גּלות, "bowls of the capitals," from which it is evident that the lower portion of the capitals, to which the braided work was fastened, was rounded in the form of a pitcher or caldron. the number of the pomegranates on the two festoons is given at 400, so that there were 200 on each capital, and consequently each row contained 100 (2 Chronicles 3:16); and according to Jer. (l.c.) there were 96 רוּחה, "windwards," and in all 100 on the braided work round about. רוּחה, "windwards," can hardly be taken in any other sense than this: in the direction of the wine, i.e., facing the four quarters of the heavens. This meaning is indisputably sustained by the use of the word רוּח, to denote the quarters of the heavens, in statements of the aspect of buildings (Ezekiel 42:16-18), whereas there is no foundation whatever for such meanings as "airwards equals uncovered" (Bttcher, Thenius), or hanging freely (Ewald).

(Note: It is hardly necessary to observe, that the expression רוּח שׁאף, to gasp for air, in Jeremiah 2:24; Jeremiah 14:6, does not warrant our giving to רוּחה the meaning open or uncovered, as Bttcher supposes. But when Thenius follows Bttcher (Proben, p. 335) in adducing in support of this the fact "that the tangent, which is drawn to any circle divided into a hundred parts, covers exactly four of these parts," the fact rests upon a simple error, inasmuch as any drawing will show that a tangent only touches one point of a circle divided into a hundred parts. And the remark of Bttcher, "If you describe on the outside of a circle of twelve cubits in circumference a hundred small circles of twelve-hundredths of a cubit in diameter, a tangent drawn thereupon will cover to the eye exactly four small circles, although mathematically it touches only one of them in one point," is not correct according to any measurement. For if the tangent touches one of these smaller circles with mathematical exactness, to the eye there will be covered either three or five half circles, or even seven, but never four.)

Links
1 Kings 7:18 Interlinear
1 Kings 7:18 Parallel Texts


1 Kings 7:18 NIV
1 Kings 7:18 NLT
1 Kings 7:18 ESV
1 Kings 7:18 NASB
1 Kings 7:18 KJV

1 Kings 7:18 Bible Apps
1 Kings 7:18 Parallel
1 Kings 7:18 Biblia Paralela
1 Kings 7:18 Chinese Bible
1 Kings 7:18 French Bible
1 Kings 7:18 German Bible

Bible Hub














1 Kings 7:17
Top of Page
Top of Page