Jump to Previous Covered Engulfed Flood Overflowed Overwhelmed Passed Soul Stream Streams Swept Torrent WatersJump to Next Covered Engulfed Flood Overflowed Overwhelmed Passed Soul Stream Streams Swept Torrent WatersParallel Verses English Standard Version then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us; New American Standard Bible Then the waters would have engulfed us, The stream would have swept over our soul; King James Bible Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: Holman Christian Standard Bible Then the waters would have engulfed us; the torrent would have swept over us; International Standard Version Then the flood waters would have overwhelmed us, the torrent would have flooded over us; NET Bible The water would have overpowered us; the current would have overwhelmed us. Aramaic Bible in Plain English The waters would have overwhelmed us; the stream would have passed over our soul. GOD'S WORD® Translation Then the floodwaters would have swept us away. An [overflowing] stream would have washed us away. King James 2000 Bible Then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul: American King James Version Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: American Standard Version Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul; Douay-Rheims Bible perhaps the waters had swallowed us up. Darby Bible Translation Then the waters had overwhelmed us, a torrent had gone over our soul; English Revised Version Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: Webster's Bible Translation Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: World English Bible then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul; Young's Literal Translation Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul, Lexicon Then'azay (az-ah'ee) at that time -- then. the waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). had overwhelmed shataph (shaw-taf') to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer -- drown, (over-)flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away). us the stream nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. had gone over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) our soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) Multilingual Psaume 124:4 FrenchLinks Psalm 124:4 NIV • Psalm 124:4 NLT • Psalm 124:4 ESV • Psalm 124:4 NASB • Psalm 124:4 KJV • Psalm 124:4 Bible Apps • Psalm 124:4 Parallel • Bible Hub |