Genesis 21:10
Jump to Previous
Abraham Bondwoman Bond-Woman Cast Drive Handmaid Heir Heritage Inherit Inheritance Isaac Maid Part Possession Rid Share Slave Wherefore Woman's
Jump to Next
Abraham Bondwoman Bond-Woman Cast Drive Handmaid Heir Heritage Inherit Inheritance Isaac Maid Part Possession Rid Share Slave Wherefore Woman's
Parallel Verses
English Standard Version
So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.”

New American Standard Bible
Therefore she said to Abraham, "Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son Isaac."

King James Bible
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.

Holman Christian Standard Bible
So she said to Abraham, "Drive out this slave with her son, for the son of this slave will not be a coheir with my son Isaac!"

International Standard Version
she told Abraham, "Throw out this slave girl, along with her son, because this slave's son will never be a co-heir with my son Isaac!"

NET Bible
So she said to Abraham, "Banish that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!"

GOD'S WORD® Translation
She said to Abraham, "Get rid of this slave and her son, because this slave's son must never share the inheritance with my son Isaac."

King James 2000 Bible
Therefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.

American King James Version
Why she said to Abraham, Cast out this female slave and her son: for the son of this female slave shall not be heir with my son, even with Isaac.

American Standard Version
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this handmaid and her son. For the son of this handmaid shall not be heir with my son, even with Isaac.

Douay-Rheims Bible
Cast out this bondwoman, and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with my son Isaac.

Darby Bible Translation
And she said to Abraham, Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid shall not inherit with my son with Isaac.

English Revised Version
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.

Webster's Bible Translation
Wherefore, she said to Abraham, Cast out this bond-woman, and her son: for the son of this bond-woman shall not be heir with my son, even with Isaac.

World English Bible
Therefore she said to Abraham, "Cast out this handmaid and her son! For the son of this handmaid will not be heir with my son, Isaac."

Young's Literal Translation
and she saith to Abraham, 'Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid hath no possession with my son -- with Isaac.'
Lexicon
Wherefore she said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Abraham
'Abraham  (ab-raw-hawm')
father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham.
Cast out
garash  (gaw-rash')
to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce -- cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, surely put away, trouble, thrust out.
this bondwoman
'amah  (aw-maw')
a maid-servant or female slave -- (hand-)bondmaid(-woman), maid(-servant).
and her son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
for the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of this bondwoman
'amah  (aw-maw')
a maid-servant or female slave -- (hand-)bondmaid(-woman), maid(-servant).
shall not be heir
yarash  (yaw-rash')
to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
with my son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
even with Isaac
Yitschaq  (yits-khawk')
laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac.
Multilingual
Genèse 21:10 French

Génesis 21:10 Biblia Paralela

創 世 記 21:10 Chinese Bible

Links
Genesis 21:10 NIVGenesis 21:10 NLTGenesis 21:10 ESVGenesis 21:10 NASBGenesis 21:10 KJVGenesis 21:10 Bible AppsGenesis 21:10 ParallelBible Hub
Genesis 21:9
Top of Page
Top of Page