Isaiah 8:15
And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTeedTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(15) And many among them shall stumble, and fall . . .—The accumulation of words more or less synonymous has obviously, as before, the emphasis of iteration. Possibly for the prophet and his disciples, each word had a distinct ethical significance, which we can only partially recover. Looking to the figure implied in Isaiah 8:14, they seem to describe the several stages of the capture of the animal for whom the trap has been laid. It first stumbles, then falls into the pit, and breaks its limbs, then is fastened in the trap, and is powerless to escape.

8:9-16 The prophet challenges the enemies of the Jews. Their efforts would be vain, and themselves broken to pieces. It concerns us, in time of trouble, to watch against all such fears as put us upon crooked courses for our own security. The believing fear of God preserves against the disquieting fear of man. If we thought rightly of the greatness and glory of God, we should see all the power of our enemies restrained. The Lord, who will be a Sanctuary to those who trust in him, will be a Stone of stumbling, and a Rock of offence, to those who make the creature their fear and their hope. If the things of God be an offence to us, they will undo us. The apostle quotes this as to all who persisted in unbelief of the gospel of Christ, 1Pe 2:8. The crucified Emmanuel, who was and is a Stumbling-stone and Rock of offence to unbelieving Jews, is no less so to thousands who are called Christians. The preaching of the cross is foolishness in their esteem; his doctrines and precepts offend them.And many among them - Many by the invasion under the Assyrian. Many were taken captive; many killed. and many were carried to Babylon. The repetition here of so many expressions so nearly synonymous is emphatic, and shows that it would be certainly done. 15. stumble … taken—images from the means used in taking wild animals. Many among them; not all, for there shall be a remnant, as was foretold, Isaiah 4:2 5:13.

Shall stumble at that stone or rock, mentioned Isaiah 8:14. This was accomplished at the coming of the Messias, whom the Jews rejected to their own destruction. And many among them,.... Not all, though the greater part; for Christ was set for the falling and rising of many in Israel, Luke 2:34,

shall stumble, and fall, and be broken: stumble at Christ, the stumbling stone; fall by unbelief into other sins and punishment, and be broken in pieces by this stone, Matthew 21:44,

and be snared, and be taken; and so die in their sins, and perish eternally. The allusion is to birds being taken in a snare or trap, or with bird lime, and therein or thereby held and detained.

And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
15. many among them] Not all; a “Remnant shall turn” and be saved: how, is more fully shewn in the next verses. The expressions of this verse are reproduced with little variation in ch. Isaiah 28:13. They are frequently alluded to in the N.T. (Luke 2:34; Matthew 21:44 : Romans 9:33).Verse 15. - Many among them (so the Vulgate, Ewald, Delitzsch, and Knobel). But most others translate, "Many shall stumble thereon,"i.e. on the stone and the rock (Rosenmüller, Gesenius, Vance Smith, Kay, Cheyne). Fall, and be broken. The effect of stumbling against a stone (Matthew 21:44; Luke 20:18). Be snared, and be taken. The effect of being caught in a gin (Psalm 9:15, 16). The prophet's imploring look at Immanuel does not remain unanswered. We may see this from the fact, that what was almost a silent prayer is changed at once into the jubilate of holy defiance. "Exasperate yourselves, O nations, and go to pieces; and see it, all who are far off in the earth! Gird yourselves, and go to pieces; gird yourselves, and go to pieces! Consult counsel, and it comes to nought; speak the word, and it is not realized: for with us is God." The second imperatives in Isaiah 8:9 are threatening words of authority, having a future signification, which change into futures in Isaiah 8:19 (Ges. 130, 2): Go on exasperating yourselves רעוּ( with the tone upon the penultimate, and therefore not the pual of רעה, consociari, which is the rendering adopted in the Targum, but the kal of רעע, malum esse; not vociferari, for which רוּע, a different verb from the same root, is commonly employed), go on arming; ye will nevertheless fall to pieces (Chōttu, from Châthath, related to Câthath, Confringi, Consternari). The prophet classes together all the nations that are warring against the people of God, pronounces upon them the sentence of destruction, and calls upon all distant lands to hear this ultimate fate of the kingdom of the world, i.e., of the imperial power. The world-kingdom must be wrecked on the land of Immanuel; "for with us," as the watchword of believers runs, pointing to the person of the Savour, "with us is God."
Links
Isaiah 8:15 Interlinear
Isaiah 8:15 Parallel Texts


Isaiah 8:15 NIV
Isaiah 8:15 NLT
Isaiah 8:15 ESV
Isaiah 8:15 NASB
Isaiah 8:15 KJV

Isaiah 8:15 Bible Apps
Isaiah 8:15 Parallel
Isaiah 8:15 Biblia Paralela
Isaiah 8:15 Chinese Bible
Isaiah 8:15 French Bible
Isaiah 8:15 German Bible

Bible Hub
Isaiah 8:14
Top of Page
Top of Page