New International Version (©2011) and warned him, "My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there.New Living Translation (©2007) told him what his father was planning. "Tomorrow morning," he warned him, "you must find a hiding place out in the fields. English Standard Version (©2001) And Jonathan told David, “Saul my father seeks to kill you. Therefore be on your guard in the morning. Stay in a secret place and hide yourself. New American Standard Bible (©1995) So Jonathan told David saying, "Saul my father is seeking to put you to death. Now therefore, please be on guard in the morning, and stay in a secret place and hide yourself. King James Bible (Cambridge Ed.) But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself: Holman Christian Standard Bible (©2009) so he told him: "My father Saul intends to kill you. Be on your guard in the morning and hide in a secret place and stay there. International Standard Version (©2012) So Jonathan told David, "My father Saul is trying to kill you. In the morning be careful and stay hidden in a secret place. NET Bible (©2006) So Jonathan told David, "My father Saul is trying to kill you. So be careful tomorrow morning. Find a hiding place and stay in seclusion. GOD'S WORD® Translation (©1995) so he reported to David, "My father Saul is trying to kill you. Please be careful tomorrow morning. Go into hiding, and stay out of sight. King James 2000 Bible (©2003) But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill you: now therefore, I pray you, take heed to yourself until the morning, and abide in a secret place, and hide yourself: American King James Version But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill you: now therefore, I pray you, take heed to yourself until the morning, and abide in a secret place, and hide yourself: American Standard Version And Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to slay thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place, and hide thyself: Douay-Rheims Bible And Jonathan told David, saying: Saul my father seeketh to kill thee: wherefore look to thyself, I beseech thee, in the morning, and thou shalt abide in a secret place and shalt be hid. Darby Bible Translation But Jonathan Saul's son delighted much in David. And Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill thee; and now, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place and hide thyself; English Revised Version And Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to slay thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place, and hide thyself: Webster's Bible Translation But Jonathan, Saul's son, delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now, therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself: World English Bible Jonathan told David, saying, "Saul my father seeks to kill you. Now therefore, please take care of yourself in the morning, and live in a secret place, and hide yourself. Young's Literal Translation and Jonathan son of Saul delighted exceedingly in David, and Jonathan declareth to David, saying, 'Saul my father is seeking to put thee to death, and, now, take heed, I pray thee, in the morning, and thou hast abode in a secret place, and been hidden, |