Matthew 18:23
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
1223 [e]Διὰ
Dia
Because ofPrep
3778 [e]τοῦτο
touto
this,DPro-ANS
3666 [e]ὡμοιώθη
hōmoiōthē
has become likeV-AIP-3S
3588 [e]
theArt-NFS
932 [e]βασιλεία
basileia
kingdomN-NFS
3588 [e]τῶν
tōn
of theArt-GMP
3772 [e]οὐρανῶν
ouranōn
heavensN-GMP
444 [e]ἀνθρώπῳ
anthrōpō
to a man,N-DMS
935 [e]βασιλεῖ
basilei
a king,N-DMS
3739 [e]ὃς
hos
whoRelPro-NMS
2309 [e]ἠθέλησεν
ēthelēsen
desiredV-AIA-3S
4868 [e]συνᾶραι
synarai
to settleV-ANA
3056 [e]λόγον
logon
accountsN-AMS
3326 [e]μετὰ
meta
withPrep
3588 [e]τῶν
tōn
theArt-GMP
1401 [e]δούλων
doulōn
servantsN-GMP
846 [e]αὐτοῦ.
autou
of him.PPro-GM3S









Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Greek NT: Nestle 1904
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησε συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ

Matthew 18:23 Hebrew Bible
על כן דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר חפץ לעשות חשבון עם עבדיו׃

Matthew 18:23 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܕܡܝܬ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܠܓܒܪܐ ܡܠܟܐ ܕܨܒܐ ܕܢܤܒ ܚܘܫܒܢܐ ܡܢ ܥܒܕܘܗܝ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves.

King James Bible
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.

Holman Christian Standard Bible
For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his slaves.
Treasury of Scripture Knowledge

is.

Matthew 3:2 And saying, Repent you: for the kingdom of heaven is at hand.

Matthew 13:24,31,33,44,45,47,52 Another parable put he forth to them, saying, The kingdom of heaven …

Matthew 25:1,14 Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, which …

which.

Matthew 25:19-30 After a long time the lord of those servants comes, and reckons with them…

Luke 16:1,2 And he said also to his disciples, There was a certain rich man, …

Luke 19:12-27 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to …

Romans 14:12 So then every one of us shall give account of himself to God.

1 Corinthians 4:5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who …

2 Corinthians 5:10,11 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every …

Links
Matthew 18:23Matthew 18:23 NIVMatthew 18:23 NLTMatthew 18:23 ESVMatthew 18:23 NASBMatthew 18:23 KJVMatthew 18:23 Bible AppsMatthew 18:23 Biblia ParalelaMatthew 18:23 Chinese BibleMatthew 18:23 French BibleMatthew 18:23 German BibleBible Hub
Matthew 18:22
Top of Page
Top of Page