New King James Version | International Standard Version |
1There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews. | 1Now there was a man from the Pharisees, a leader of the Jews, whose name was Nicodemus. |
2This man came to Jesus by night and said to Him, “Rabbi, we know that You are a teacher come from God; for no one can do these signs that You do unless God is with him.” | 2He came to Jesus at night and told him, "Rabbi, we know that you have come from God as a teacher, because no one can perform these signs that you are doing unless God is with him." |
3Jesus answered and said to him, “Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.” | 3Jesus replied to him, "Truly, I tell you emphatically, unless a person is born from above he cannot see the kingdom of God." |
4Nicodemus said to Him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?” | 4Nicodemus asked him, "How can a person be born when he is old? He can't go back into his mother's womb a second time and be born, can he?" |
5Jesus answered, “Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God. | 5Jesus answered, "Truly, I tell you emphatically, unless a person is born of water and Spirit he cannot enter the kingdom of God. |
6That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit. | 6What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit. |
7Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’ | 7Don't be astonished that I told you, 'All of you must be born from above.' |
8The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.” | 8The wind blows where it wants to. You hear its sound, but you don't know where it comes from or where it is going. That's the way it is with everyone who is born of the Spirit." |
9Nicodemus answered and said to Him, “How can these things be?” | 9Nicodemus asked him, "How can that be?" |
10Jesus answered and said to him, “Are you the teacher of Israel, and do not know these things? | 10Jesus answered him, "You're the teacher of Israel, and you can't understand this? |
11Most assuredly, I say to you, We speak what We know and testify what We have seen, and you do not receive Our witness. | 11Truly, I tell you emphatically, we know what we're talking about, and we testify about what we've seen. Yet you people do not accept our testimony. |
12If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things? | 12If I have told you people about earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you about heavenly things? |
13No one has ascended to heaven but He who came down from heaven, that is, the Son of Man who is in heaven. | 13"No one has gone up to heaven except the one who came down from heaven, the Son of Man who is in heaven. |
14And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up, | 14Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, |
15that whoever believes in Him should not perish but have eternal life. | 15so that everyone who believes in him may have eternal life. |
16For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. | 16"For this is how God loved the world: He gave his unique Son so that everyone who believes in him might not be lost but have eternal life. |
17For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved. | 17Because God sent the Son into the world, not to condemn the world, but that the world might be saved through him. |
18“He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. | 18Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of God's unique Son. |
19And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. | 19And this is the basis for judgment: The light has come into the world, but people loved the darkness more than the light because their actions were evil. |
20For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed. | 20Everyone who practices wickedness hates the light and does not come to the light, so that his actions may not be exposed. |
21But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.” | 21But whoever does what is true comes to the light, so that it may become evident that his actions have God's approval." |
22After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He remained with them and baptized. | 22After this, Jesus and his disciples went into the Judean countryside. He spent some time there with them and began baptizing. |
23Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. And they came and were baptized. | 23John was also baptizing in Aenon, near Salim, because there was plenty of water there. People kept coming and were being baptized, |
24For John had not yet been thrown into prison. | 24since John had not yet been thrown into prison. |
25Then there arose a dispute between some of John’s disciples and the Jews about purification. | 25Then a controversy about ritual purification sprang up between a certain Jew and John's disciples, |
26And they came to John and said to him, “Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified—behold, He is baptizing, and all are coming to Him!” | 26so they went to John and told him, "Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, the one about whom you testified—look, he's baptizing, and everyone is going to him!" |
27John answered and said, “A man can receive nothing unless it has been given to him from heaven. | 27John replied, "No one can receive anything unless it has been given to them from heaven. |
28You yourselves bear me witness, that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before Him.’ | 28You yourselves are my witnesses that I said, 'I am not the Messiah, but I have been sent ahead of him.' |
29He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is fulfilled. | 29It is the bridegroom who gets the bride, yet the bridegroom's friend, who merely stands by and listens for him, is overjoyed to hear the bridegroom's voice. That's why this joy of mine is now complete. |
30He must increase, but I must decrease. | 30He must become more important, but I must become less important." |
31He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all. | 31The one who comes from above is superior to everything. The one who is of the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is superior to everything. |
32And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony. | 32He testifies about what he has seen and heard, yet no one accepts his testimony. |
33He who has received His testimony has certified that God is true. | 33The person who has accepted his testimony has acknowledged that God is truthful. |
34For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure. | 34The one whom God sent speaks the words of God, because God does not give the Spirit in limited measure to him. |
35The Father loves the Son, and has given all things into His hand. | 35The Father loves the Son and has put everything in his hands. |
36He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.” | 36The one who believes in the Son has eternal life, but the one who disobeys the Son will not see life. Instead, the wrath of God remains on him. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|