New King James Version | Holman Christian Standard Bible |
1So Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was concerned about Absalom. | 1Joab son of Zeruiah observed that the king's mind was on Absalom. |
2And Joab sent to Tekoa and brought from there a wise woman, and said to her, “Please pretend to be a mourner, and put on mourning apparel; do not anoint yourself with oil, but act like a woman who has been mourning a long time for the dead. | 2So Joab sent someone to Tekoa to bring a clever woman from there. He told her, "Pretend to be in mourning: dress in mourning clothes and don't put on any oil. Act like a woman who has been mourning for the dead for a long time. |
3Go to the king and speak to him in this manner.” So Joab put the words in her mouth. | 3Go to the king and speak these words to him." Then Joab told her exactly what to say. |
4And when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground and prostrated herself, and said, “Help, O king!” | 4When the woman from Tekoa came to the king, she fell with her face to the ground in homage and said, "Help me, my king!"" |
5Then the king said to her, “What troubles you?” And she answered, “Indeed I am a widow, my husband is dead. | 5What's the matter?" the king asked her." To tell the truth, I am a widow; my husband died," she said." |
6Now your maidservant had two sons; and the two fought with each other in the field, and there was no one to part them, but the one struck the other and killed him. | 6Your servant had two sons. They were fighting in the field with no one to separate them, and one struck the other and killed him. |
7And now the whole family has risen up against your maidservant, and they said, ‘Deliver him who struck his brother, that we may execute him for the life of his brother whom he killed; and we will destroy the heir also.’ So they would extinguish my ember that is left, and leave to my husband neither name nor remnant on the earth.” | 7Now the whole clan has risen up against your servant and said, 'Hand over the one who killed his brother so we may put him to death for the life of the brother he murdered. We will destroy the heir!' They would extinguish my one remaining ember by not preserving my husband's name or posterity on earth." |
8Then the king said to the woman, “Go to your house, and I will give orders concerning you.” | 8The king told the woman, "Go home. I will issue a command on your behalf." |
9And the woman of Tekoa said to the king, “My lord, O king, let the iniquity be on me and on my father’s house, and the king and his throne be guiltless.” | 9Then the woman of Tekoa said to the king, "My lord the king, may any blame be on me and my father's house, and may the king and his throne be innocent."" |
10So the king said, “Whoever says anything to you, bring him to me, and he shall not touch you anymore.” | 10Whoever speaks to you," the king said, "bring him to me. He will not trouble you again!" |
11Then she said, “Please let the king remember the LORD your God, and do not permit the avenger of blood to destroy anymore, lest they destroy my son.” And he said, “As the LORD lives, not one hair of your son shall fall to the ground.” | 11She replied, "Please, may the king invoke the LORD your God, so that the avenger of blood will not increase the loss, and they will not eliminate my son!"" As the LORD lives," he vowed, "not a hair of your son will fall to the ground." |
12Therefore the woman said, “Please, let your maidservant speak another word to my lord the king.” And he said, “Say on.” | 12Then the woman said, "Please, may your servant speak a word to my lord the king?"" Speak," he replied. |
13So the woman said: “Why then have you schemed such a thing against the people of God? For the king speaks this thing as one who is guilty, in that the king does not bring his banished one home again. | 13The woman asked, "Why have you devised something similar against the people of God? When the king spoke as he did about this matter, he has pronounced his own guilt. The king has not brought back his own banished one. |
14For we will surely die and become like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. Yet God does not take away a life; but He devises means, so that His banished ones are not expelled from Him. | 14We will certainly die and be like water poured out on the ground, which can't be recovered. But God would not take away a life; He would devise plans so that the one banished from Him does not remain banished." |
15Now therefore, I have come to speak of this thing to my lord the king because the people have made me afraid. And your maidservant said, ‘I will now speak to the king; it may be that the king will perform the request of his maidservant. | 15Now therefore, I've come to present this matter to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought: I must speak to the king. Perhaps the king will grant his servant's request. |
16For the king will hear and deliver his maidservant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the inheritance of God.’ | 16The king will surely listen in order to rescue his servant from the hand of this man who would eliminate both me and my son from God's inheritance. |
17Your maidservant said, ‘The word of my lord the king will now be comforting; for as the angel of God, so is my lord the king in discerning good and evil. And may the LORD your God be with you.’ ” | 17Your servant thought: May the word of my lord the king bring relief, for my lord the king is able to discern the good and the bad like the Angel of God. May the LORD your God be with you." |
18Then the king answered and said to the woman, “Please do not hide from me anything that I ask you.” And the woman said, “Please, let my lord the king speak.” | 18Then the king answered the woman, "I'm going to ask you something; don't conceal it from me!"" Let my lord the king speak," the woman replied. |
19So the king said, “Is the hand of Joab with you in all this?” And the woman answered and said, “As you live, my lord the king, no one can turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has spoken. For your servant Joab commanded me, and he put all these words in the mouth of your maidservant. | 19The king asked, "Did Joab put you up to all this?" The woman answered. "As you live, my lord the king, no one can turn to the right or left from all my lord the king says. Yes, your servant Joab is the one who gave orders to me; he told your servant exactly what to say. |
20To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.” | 20Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the Angel of God, knowing everything on earth." |
21And the king said to Joab, “All right, I have granted this thing. Go therefore, bring back the young man Absalom.” | 21Then the king said to Joab, "I hereby grant this request. Go, bring back the young man Absalom." |
22Then Joab fell to the ground on his face and bowed himself, and thanked the king. And Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant.” | 22Joab fell with his face to the ground in homage and praised the king. "Today," Joab said, "your servant knows I have found favor with you, my lord the king, because the king has granted the request of your servant." |
23So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. | 23So Joab got up, went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. |
24And the king said, “Let him return to his own house, but do not let him see my face.” So Absalom returned to his own house, but did not see the king’s face. | 24However, the king added, "He may return to his house, but he may not see my face." So Absalom returned to his house, but he did not see the king. |
25Now in all Israel there was no one who was praised as much as Absalom for his good looks. From the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him. | 25No man in all Israel was as handsome and highly praised as Absalom. From the sole of his foot to the top of his head, he did not have a single flaw. |
26And when he cut the hair of his head—at the end of every year he cut it because it was heavy on him—when he cut it, he weighed the hair of his head at two hundred shekels according to the king’s standard. | 26When he shaved his head--he shaved it every year because his hair got so heavy for him that he had to shave it off--he would weigh the hair from his head and it would be five pounds according to the royal standard. |
27To Absalom were born three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a woman of beautiful appearance. | 27Three sons were born to Absalom, and a daughter named Tamar, who was a beautiful woman. |
28And Absalom dwelt two full years in Jerusalem, but did not see the king’s face. | 28Absalom resided in Jerusalem two years but never saw the king. |
29Therefore Absalom sent for Joab, to send him to the king, but he would not come to him. And when he sent again the second time, he would not come. | 29Then Absalom sent for Joab in order to send him to the king, but Joab was unwilling to come. So he sent again, a second time, but he still wouldn't come. |
30So he said to his servants, “See, Joab’s field is near mine, and he has barley there; go and set it on fire.” And Absalom’s servants set the field on fire. | 30Then Absalom said to his servants, "See, Joab has a field right next to mine, and he has barley there. Go and set fire to it!" So Absalom's servants set the field on fire. |
31Then Joab arose and came to Absalom’s house, and said to him, “Why have your servants set my field on fire?” | 31Then Joab came to Absalom's house and demanded, "Why did your servants set my field on fire?"" |
32And Absalom answered Joab, “Look, I sent to you, saying, ‘Come here, so that I may send you to the king, to say, “Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still.” ’ Now therefore, let me see the king’s face; but if there is iniquity in me, let him execute me.” | 32Look," Absalom explained to Joab, "I sent for you and said, 'Come here. I want to send you to the king to ask: Why have I come back from Geshur? I'd be better off if I were still there.' So now, let me see the king. If I am guilty, let him kill me." |
33So Joab went to the king and told him. And when he had called for Absalom, he came to the king and bowed himself on his face to the ground before the king. Then the king kissed Absalom. | 33Joab went to the king and told him. So David summoned Absalom, who came to the king and bowed down with his face to the ground before him. Then the king kissed Absalom. |
|