New International Version | NET Bible |
1The LORD said to Moses, | 1The LORD spoke to Moses: |
2"Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God. | 2"Speak to the Israelites and tell them, 'I am the LORD your God! |
3You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices. | 3You must not do as they do in the land of Egypt where you have been living, and you must not do as they do in the land of Canaan into which I am about to bring you; you must not walk in their statutes. |
4You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God. | 4You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the LORD your God. |
5Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the LORD. | 5So you must keep my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. I am the LORD. |
6"'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD. | 6"'No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD. |
7"'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her. | 7You must not expose your father's nakedness by having sexual intercourse with your mother. She is your mother; you must not have intercourse with her. |
8"'Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father. | 8You must not have sexual intercourse with your father's wife; she is your father's nakedness. |
9"'Do not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere. | 9You must not have sexual intercourse with your sister, whether she is your father's daughter or your mother's daughter, whether she is born in the same household or born outside it; you must not have sexual intercourse with either of them. |
10"'Do not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter; that would dishonor you. | 10You must not expose the nakedness of your son's daughter or your daughter's daughter by having sexual intercourse with them, because they are your own nakedness. |
11"'Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister. | 11You must not have sexual intercourse with the daughter of your father's wife born of your father; she is your sister. You must not have intercourse with her. |
12"'Do not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative. | 12You must not have sexual intercourse with your father's sister; she is your father's flesh. |
13"'Do not have sexual relations with your mother's sister, because she is your mother's close relative. | 13You must not have sexual intercourse with your mother's sister, because she is your mother's flesh. |
14"'Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt. | 14You must not expose the nakedness of your father's brother; you must not approach his wife to have sexual intercourse with her. She is your aunt. |
15"'Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her. | 15You must not have sexual intercourse with your daughter-in-law; she is your son's wife. You must not have intercourse with her. |
16"'Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother. | 16You must not have sexual intercourse with your brother's wife; she is your brother's nakedness. |
17"'Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son's daughter or her daughter's daughter; they are her close relatives. That is wickedness. | 17You must not have sexual intercourse with both a woman and her daughter; you must not take as wife either her son's daughter or her daughter's daughter to have intercourse with them. They are closely related to her--it is lewdness. |
18"'Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living. | 18You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife while she is still alive, to have sexual intercourse with her. |
19"'Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period. | 19"'You must not approach a woman in her menstrual impurity to have sexual intercourse with her. |
20"'Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her. | 20You must not have sexual intercourse with the wife of your fellow citizen to become unclean with her. |
21"'Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD. | 21You must not give any of your children as an offering to Molech, so that you do not profane the name of your God. I am the LORD! |
22"'Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable. | 22You must not have sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman; it is a detestable act. |
23"'Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion. | 23You must not have sexual intercourse with any animal to become defiled with it, and a woman must not stand before an animal to have sexual intercourse with it; it is a perversion. |
24"'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled. | 24"'Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you have been defiled with all these things. |
25Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants. | 25Therefore the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it, so that the land has vomited out its inhabitants. |
26But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things, | 26You yourselves must obey my statutes and my regulations and must not do any of these abominations, both the native citizen and the resident foreigner in your midst, |
27for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled. | 27for the people who were in the land before you have done all these abominations, and the land has become unclean. |
28And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you. | 28So do not make the land vomit you out because you defile it just as it has vomited out the nations that were before you. |
29"'Everyone who does any of these detestable things--such persons must be cut off from their people. | 29For if anyone does any of these abominations, the persons who do them will be cut off from the midst of their people. |
30Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.'" | 30You must obey my charge to not practice any of the abominable statutes that have been done before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.'" |
|
|