New International Version | Berean Study Bible |
1The LORD said to Moses, | 1Then the LORD said to Moses, |
2"Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God. | 2“Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God. |
3You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices. | 3You must not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, and you must not follow the practices of the land of Canaan, into which I am bringing you. You must not walk in their customs. |
4You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God. | 4You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God. |
5Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the LORD. | 5Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD. |
6"'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD. | 6None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD. |
7"'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her. | 7You must not expose the nakedness of your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her. |
8"'Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father. | 8You must not have sexual relations with your father’s wife; it would dishonor your father. |
9"'Do not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere. | 9You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere. |
10"'Do not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter; that would dishonor you. | 10You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for that would shame your family. |
11"'Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister. | 11You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister. |
12"'Do not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative. | 12You must not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative. |
13"'Do not have sexual relations with your mother's sister, because she is your mother's close relative. | 13You must not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative. |
14"'Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt. | 14You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt. |
15"'Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her. | 15You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her. |
16"'Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother. | 16You must not have sexual relations with your brother’s wife; that would shame your brother. |
17"'Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son's daughter or her daughter's daughter; they are her close relatives. That is wickedness. | 17You must not have sexual relations with both a woman and her daughter. You are not to marry her son’s daughter or her daughter’s daughter and have sexual relations with her. They are close relatives; it is depraved. |
18"'Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living. | 18You must not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive. |
19"'Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period. | 19You must not approach a woman to have sexual relations with her during her menstrual period. |
20"'Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her. | 20You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus defile yourself with her. |
21"'Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD. | 21You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD. |
22"'Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable. | 22You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination. |
23"'Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion. | 23You must not lie carnally with any animal, thus defiling yourself with it; a woman must not stand before an animal to mate with it; that is a perversion. |
24"'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled. | 24Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves. |
25Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants. | 25Even the land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants. |
26But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things, | 26But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not commit any of these abominations—neither your native-born nor the foreigner who lives among you. |
27for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled. | 27For the men who were in the land before you committed all these abominations, and the land has become defiled. |
28And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you. | 28So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed out the nations before you. |
29"'Everyone who does any of these detestable things--such persons must be cut off from their people. | 29Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people. |
30Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.'" | 30You must keep My charge not to practice any of the abominable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.” |
|
|