NET Bible | Christian Standard Bible |
1For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea, | 1Now I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud, all passed through the sea, |
2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, | 2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea. |
3and all ate the same spiritual food, | 3They all ate the same spiritual food, |
4and all drank the same spiritual drink. For they were all drinking from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ. | 4and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ. |
5But God was not pleased with most of them, for they were cut down in the wilderness. | 5Nevertheless God was not pleased with most of them, since they were struck down in the wilderness. |
6These things happened as examples for us, so that we will not crave evil things as they did. | 6Now these things took place as examples for us, so that we will not desire evil things as they did. |
7So do not be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to play." | 7Don't become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to party. |
8And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day. | 8Let us not commit sexual immorality as some of them did, and in a single day twenty-three thousand people died. |
9And let us not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by snakes. | 9Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes. |
10And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel. | 10And don't complain as some of them did, and were killed by the destroyer. |
11These things happened to them as examples and were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come. | 11These things happened to them as examples, and they were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come. |
12So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall. | 12So, whoever thinks he stands must be careful not to fall. |
13No trial has overtaken you that is not faced by others. And God is faithful: He will not let you be tried beyond what you are able to bear, but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it. | 13No temptation has come upon you except what is common to humanity. But God is faithful; he will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation he will also provide a way out so that you may be able to bear it. |
14So then, my dear friends, flee from idolatry. | 14So then, my dear friends, flee from idolatry. |
15I am speaking to thoughtful people. Consider what I say. | 15I am speaking as to sensible people. Judge for yourselves what I am saying. |
16Is not the cup of blessing that we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread that we break a sharing in the body of Christ? | 16The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? |
17Because there is one bread, we who are many are one body, for we all share the one bread. | 17Because there is one bread, we who are many are one body, since all of us share the one bread. |
18Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar? | 18Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? |
19Am I saying that idols or food sacrificed to them amount to anything? | 19What am I saying then? That food sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything? |
20No, I mean that what the pagans sacrifice is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons. | 20No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons! |
21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons. | 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord's table and the table of demons. |
22Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is? | 22Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he? |
23"Everything is lawful," but not everything is beneficial. "Everything is lawful," but not everything builds others up. | 23"Everything is permissible," but not everything is beneficial. "Everything is permissible," but not everything builds up. |
24Do not seek your own good, but the good of the other person. | 24No one is to seek his own good, but the good of the other person. |
25Eat anything that is sold in the marketplace without questions of conscience, | 25Eat everything that is sold in the meat market, without raising questions for the sake of conscience, |
26for the earth and its abundance are the Lord's. | 26since the earth is the Lord's, and all that is in it. |
27If an unbeliever invites you to dinner and you want to go, eat whatever is served without asking questions of conscience. | 27If any of the unbelievers invites you over and you want to go, eat everything that is set before you, without raising questions for the sake of conscience. |
28But if someone says to you, "This is from a sacrifice," do not eat, because of the one who told you and because of conscience-- | 28But if someone says to you, "This is food from a sacrifice," do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for the sake of conscience. |
29I do not mean yours but the other person's. For why is my freedom being judged by another's conscience? | 29I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience? |
30If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food that I give thanks for? | 30If I partake with thanksgiving, why am I criticized because of something for which I give thanks? |
31So whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. | 31So, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. |
32Do not give offense to Jews or Greeks or to the church of God, | 32Give no offense to Jews or Greeks or the church of God, |
33just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved. | 33just as I also try to please everyone in everything, not seeking my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved. |
|