New American Standard Bible 1995 | Christian Standard Bible |
1Listen to the word of the LORD, O sons of Israel, For the LORD has a case against the inhabitants of the land, Because there is no faithfulness or kindness Or knowledge of God in the land. | 1Hear the word of the LORD, people of Israel, for the LORD has a case against the inhabitants of the land: There is no truth, no faithful love, and no knowledge of God in the land! |
2There is swearing, deception, murder, stealing and adultery. They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed. | 2Cursing, lying, murder, stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another. |
3Therefore the land mourns, And everyone who lives in it languishes Along with the beasts of the field and the birds of the sky, And also the fish of the sea disappear. | 3For this reason the land mourns, and everyone who lives in it languishes, along with the wild animals and the birds of the sky; even the fish of the sea disappear. |
4Yet let no one find fault, and let none offer reproof; For your people are like those who contend with the priest. | 4But let no one dispute; let no one argue, for my case is against you priests. |
5So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother. | 5You will stumble by day; the prophet will also stumble with you by night. And I will destroy your mother. |
6My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being My priest. Since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. | 6My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will reject you from serving as my priest. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your sons. |
7The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame. | 7The more they multiplied, the more they sinned against me. I will change their honor into disgrace. |
8They feed on the sin of My people And direct their desire toward their iniquity. | 8They feed on the sin of my people; they have an appetite for their iniquity. |
9And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds. | 9The same judgment will happen to both people and priests. I will punish them for their ways and repay them for their deeds. |
10They will eat, but not have enough; They will play the harlot, but not increase, Because they have stopped giving heed to the LORD. | 10They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the LORD. |
11Harlotry, wine and new wine take away the understanding. | 11Promiscuity, wine, and new wine take away one's understanding. |
12My people consult their wooden idol, and their diviner's wand informs them; For a spirit of harlotry has led them astray, And they have played the harlot, departing from their God. | 12My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of promiscuity leads them astray; they act promiscuously in disobedience to their God. |
13They offer sacrifices on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oak, poplar and terebinth, Because their shade is pleasant. Therefore your daughters play the harlot And your brides commit adultery. | 13They sacrifice on the mountaintops, and they burn offerings on the hills, and under oaks, poplars, and terebinths, because their shade is pleasant. And so your daughters act promiscuously and your daughters-in-law commit adultery. |
14I will not punish your daughters when they play the harlot Or your brides when they commit adultery, For the men themselves go apart with harlots And offer sacrifices with temple prostitutes; So the people without understanding are ruined. | 14I will not punish your daughters when they act promiscuously or your daughters-in-law when they commit adultery, for the men themselves go off with prostitutes and make sacrifices with cult prostitutes. People without discernment are doomed. |
15Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal, Or go up to Beth-aven And take the oath: "As the LORD lives!" | 15Israel, if you act promiscuously, don't let Judah become guilty! Do not go to Gilgal or make a pilgrimage to Beth-aven, and do not swear an oath: As the LORD lives! |
16Since Israel is stubborn Like a stubborn heifer, Can the LORD now pasture them Like a lamb in a large field? | 16For Israel is as obstinate as a stubborn cow. Can the LORD now shepherd them like a lamb in an open meadow? |
17Ephraim is joined to idols; Let him alone. | 17Ephraim is attached to idols; leave him alone! |
18Their liquor gone, They play the harlot continually; Their rulers dearly love shame. | 18When their drinking is over, they turn to promiscuity. Israel's leaders fervently love disgrace. |
19The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices. | 19A wind with its wings will carry them off, and they will be ashamed of their sacrifices. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|