Holman Christian Standard Bible | English Standard Version |
1This is the word that came to Jeremiah from the LORD: | 1The word that came to Jeremiah from the LORD: |
2"Stand in the gate of the house of the LORD and there call out this word: Hear the word of the LORD, all you people of Judah who enter through these gates to worship the LORD. | 2“Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you men of Judah who enter these gates to worship the LORD. |
3"This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Correct your ways and your deeds, and I will allow you to live in this place. | 3Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Amend your ways and your deeds, and I will let you dwell in this place. |
4Do not trust deceitful words, chanting: This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD. | 4Do not trust in these deceptive words: ‘This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.’ |
5Instead, if you really change your ways and your actions, if you act justly toward one another, | 5“For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice one with another, |
6if you no longer oppress the foreigner, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves, | 6if you do not oppress the sojourner, the fatherless, or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own harm, |
7I will allow you to live in this place, the land I gave to your ancestors long ago and forever. | 7then I will let you dwell in this place, in the land that I gave of old to your fathers forever. |
8But look, you keep trusting in deceitful words that cannot help. | 8“Behold, you trust in deceptive words to no avail. |
9"Do you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and follow other gods that you have not known? | 9Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, make offerings to Baal, and go after other gods that you have not known, |
10Then do you come and stand before Me in this house called by My name and say, 'We are delivered, so we can continue doing all these detestable acts? | 10and then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, ‘We are delivered!’—only to go on doing all these abominations? |
11Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your view? Yes, I too have seen it." This is the LORD's declaration. | 11Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it, declares the LORD. |
12"But return to My place that was at Shiloh, where I made My name dwell at first. See what I did to it because of the evil of My people Israel. | 12Go now to my place that was in Shiloh, where I made my name dwell at first, and see what I did to it because of the evil of my people Israel. |
13Now, because you have done all these things"--this is the LORD's declaration--"and because I have spoken to you time and time again but you wouldn't listen, and I have called to you, but you wouldn't answer, | 13And now, because you have done all these things, declares the LORD, and when I spoke to you persistently you did not listen, and when I called you, you did not answer, |
14what I did to Shiloh I will do to the house that is called by My name--the house in which you trust--the place that I gave you and your ancestors. | 14therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh. |
15I will drive you from My presence, just as I drove out all of your brothers, all the descendants of Ephraim. | 15And I will cast you out of my sight, as I cast out all your kinsmen, all the offspring of Ephraim. |
16"As for you, do not pray for these people. Do not offer a cry or a prayer on their behalf, and do not beg Me, for I will not listen to you. | 16“As for you, do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them, and do not intercede with me, for I will not hear you. |
17Don't you see how they behave in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? | 17Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? |
18The sons gather wood, the fathers light the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven, and they pour out drink offerings to other gods so that they provoke Me to anger. | 18The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven. And they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger. |
19But are they really provoking Me?" This is the LORD's declaration. "Isn't it they themselves being provoked to disgrace?" | 19Is it I whom they provoke? declares the LORD. Is it not themselves, to their own shame? |
20Therefore, this is what the Lord GOD says: "Look, My anger--My burning wrath--is about to be poured out on this place, on man and beast, on the tree of the field, and on the produce of the land. My wrath will burn and not be quenched." | 20Therefore thus says the Lord GOD: Behold, my anger and my wrath will be poured out on this place, upon man and beast, upon the trees of the field and the fruit of the ground; it will burn and not be quenched.” |
21This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: "Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves, | 21Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh. |
22for when I brought your ancestors out of the land of Egypt, I did not speak with them or command them concerning burnt offering and sacrifice. | 22For in the day that I brought them out of the land of Egypt, I did not speak to your fathers or command them concerning burnt offerings and sacrifices. |
23However, I did give them this command: Obey Me, and then I will be your God, and you will be My people. You must follow every way I command you so that it may go well with you. | 23But this command I gave them: ‘Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people. And walk in all the way that I command you, that it may be well with you.’ |
24Yet they didn't listen or pay attention but followed their own advice and according to their own stubborn, evil heart. They went backward and not forward. | 24But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward. |
25Since the day your ancestors came out of the land of Egypt until this day, I have sent all My servants the prophets to you time and time again. | 25From the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day. |
26However, they wouldn't listen to Me or pay attention but became obstinate; they did more evil than their ancestors. | 26Yet they did not listen to me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers. |
27"When you speak all these things to them, they will not listen to you. When you call to them, they will not answer you. | 27“So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you. |
28You must therefore declare to them: This is the nation that would not listen to the voice of the LORD their God and would not accept discipline. Truth has perished--it has disappeared from their mouths. | 28And you shall say to them, ‘This is the nation that did not obey the voice of the LORD their God, and did not accept discipline; truth has perished; it is cut off from their lips. |
29Cut off the hair of your sacred vow and throw it away. Raise up a dirge on the barren heights, for the LORD has rejected and abandoned the generation under His wrath. | 29“‘Cut off your hair and cast it away; raise a lamentation on the bare heights, for the LORD has rejected and forsaken the generation of his wrath.’ |
30"For the Judeans have done what is evil in My sight." This is the LORD's declaration. "They have set up their detestable things in the house that is called by My name and defiled it. | 30“For the sons of Judah have done evil in my sight, declares the LORD. They have set their detestable things in the house that is called by my name, to defile it. |
31They have built the high places of Topheth in the Valley of Hinnom in order to burn their sons and daughters in the fire, a thing I did not command; I never entertained the thought. | 31And they have built the high places of Topheth, which is in the Valley of the Son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, nor did it come into my mind. |
32"Therefore, take note! Days are coming"--the LORD's declaration--"when this place will no longer be called Topheth and the Valley of Hinnom, but the Valley of Slaughter. Topheth will become a cemetery, because there will be no other burial place. | 32Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when it will no more be called Topheth, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter; for they will bury in Topheth, because there is no room elsewhere. |
33The corpses of these people will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land, with no one to scare them away. | 33And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth, and none will frighten them away. |
34I will remove from the cities of Judah and the streets of Jerusalem the sound of joy and gladness and the voices of the groom and the bride, for the land will become a desolate waste. | 34And I will silence in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, for the land shall become a waste. |
|