Christian Standard Bible | NET Bible |
1The word of the LORD came to me: | 1The word of the LORD came to me: |
2"Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, "I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea." Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. | 2"Son of man, say to the prince of Tyre, 'This is what the sovereign LORD says: "'Your heart is proud and you said, "I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas"--yet you are a man and not a god, though you think you are godlike. |
3Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! | 3Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you. |
4By your wisdom and understanding you have acquired wealth for yourself. You have acquired gold and silver for your treasuries. | 4By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself; you have amassed gold and silver in your treasuries. |
5By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth. | 5By your great skill in trade you have increased your wealth, and your heart is proud because of your wealth. |
6"'Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as that of a god, | 6"'Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you think you are godlike, |
7I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will pierce your splendor. | 7I am about to bring foreigners against you, the most terrifying of nations. They will draw their swords against the grandeur made by your wisdom, and they will defile your splendor. |
8They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea. | 8They will bring you down to the pit, and you will die violently in the heart of the seas. |
9Will you still say, "I am a god," in the presence of those who slay you? Yet you will be only a man, not a god, in the hands of those who kill you. | 9Will you still say, "I am a god," before the one who kills you--though you are a man and not a god--when you are in the power of those who wound you? |
10You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD.'" | 10You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the sovereign LORD.'" |
11The word of the LORD came to me: | 11The word of the LORD came to me: |
12"Son of man, lament for the king of Tyre and say to him, 'This is what the Lord GOD says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. | 12"Son of man, sing a lament for the king of Tyre, and say to him, 'This is what the sovereign LORD says: "'You were the sealer of perfection, full of wisdom, and perfect in beauty. |
13You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone covered you: carnelian, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, lapis lazuli, turquoise and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold; they were prepared on the day you were created. | 13You were in Eden, the garden of God. Every precious stone was your covering, the ruby, topaz, and emerald, the chrysolite, onyx, and jasper, the sapphire, turquoise, and beryl; your settings and mounts were made of gold. On the day you were created they were prepared. |
14You were an anointed guardian cherub, for I had appointed you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones. | 14I placed you there with an anointed guardian cherub; you were on the holy mountain of God; you walked about amidst fiery stones. |
15From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you. | 15You were blameless in your behavior from the day you were created, until sin was discovered in you. |
16Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones. | 16In the abundance of your trade you were filled with violence, and you sinned; so I defiled you and banished you from the mountain of God--the guardian cherub expelled you from the midst of the stones of fire. |
17Your heart became proud because of your beauty; For the sake of your splendor you corrupted your wisdom. So I threw you down to the ground; I made you a spectacle before kings. | 17Your heart was proud because of your beauty; you corrupted your wisdom on account of your splendor. I threw you down to the ground; I placed you before kings, that they might see you. |
18You profaned your sanctuaries by the magnitude of your iniquities in your dishonest trade. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of everyone watching you. | 18By the multitude of your iniquities, through the sinfulness of your trade, you desecrated your sanctuaries. So I drew fire out from within you; it consumed you, and I turned you to ashes on the earth before the eyes of all who saw you. |
19All those who know you among the peoples are appalled at you. You have become an object of horror and will never exist again.'" | 19All who know you among the peoples are shocked at you; you have become terrified and will be no more.'" |
20The word of the LORD came to me: | 20The word of the LORD came to me: |
21"Son of man, face Sidon and prophesy against it. | 21"Son of man, turn toward Sidon and prophesy against it. |
22You are to say, 'This is what the Lord GOD says: Look! I am against you, Sidon, and I will display my glory within you. They will know that I am the LORD when I execute judgments against her and demonstrate my holiness through her. | 22Say, 'This is what the sovereign LORD says: "'Look, I am against you, Sidon, and I will magnify myself in your midst. Then they will know that I am the LORD when I execute judgments on her and reveal my sovereign power in her. |
23I will send a plague against her and bloodshed in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am the LORD. | 23I will send a plague into the city and bloodshed into its streets; the slain will fall within it, by the sword that attacks it from every side. Then they will know that I am the LORD. |
24"'The house of Israel will no longer be hurt by prickly briers or painful thorns from all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord GOD. | 24"'No longer will Israel suffer from the sharp briers or painful thorns of all who surround and scorn them. Then they will know that I am the sovereign LORD. |
25"'This is what the Lord GOD says: When I gather the house of Israel from the peoples where they are scattered, I will demonstrate my holiness through them in the sight of the nations, and they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob. | 25"'This is what the sovereign LORD says: When I regather the house of Israel from the peoples where they are dispersed, I will reveal my sovereign power over them in the sight of the nations, and they will live in their land that I gave to my servant Jacob. |
26They will live there securely, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments against all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.'" | 26They will live securely in it; they will build houses and plant vineyards. They will live securely when I execute my judgments on all those who scorn them and surround them. Then they will know that I am the LORD their God.'" |
|