Christian Standard Bible | Berean Study Bible |
1On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark. She saw that the stone had been removed from the tomb. | 1Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance. |
2So she went running to Simon Peter and to the other disciple, the one Jesus loved, and said to them, "They've taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they've put him!" | 2So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. “They have taken the Lord out of the tomb,” she said, “and we do not know where they have put Him!” |
3At that, Peter and the other disciple went out, heading for the tomb. | 3Then Peter and the other disciple set out for the tomb. |
4The two were running together, but the other disciple outran Peter and got to the tomb first. | 4The two were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. |
5Stooping down, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in. | 5He bent down and looked in at the linen cloths lying there, but he did not go in. |
6Then, following him, Simon Peter also came. He entered the tomb and saw the linen cloths lying there. | 6Simon Peter arrived just after him. He entered the tomb and saw the linen cloths lying there. |
7The wrapping that had been on his head was not lying with the linen cloths but was folded up in a separate place by itself. | 7The cloth that had been around Jesus’ head was rolled up, lying separate from the linen cloths. |
8The other disciple, who had reached the tomb first, then also went in, saw, and believed. | 8Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in. And he saw and believed. |
9For they did not yet understand the Scripture that he must rise from the dead. | 9For they still did not understand from the Scripture that Jesus had to rise from the dead. |
10Then the disciples returned to the place where they were staying. | 10Then the disciples returned to their homes. |
11But Mary stood outside the tomb, crying. As she was crying, she stooped to look into the tomb. | 11But Mary stood outside the tomb weeping. And as she wept, she bent down to look into the tomb, |
12She saw two angels in white sitting where Jesus's body had been lying, one at the head and the other at the feet. | 12and she saw two angels in white sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and the other at the feet. |
13They said to her, "Woman, why are you crying?" "Because they've taken away my Lord," she told them, "and I don't know where they've put him." | 13“Woman, why are you weeping?” they asked. “Because they have taken my Lord away,” she said, “and I do not know where they have put Him.” |
14Having said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know it was Jesus. | 14When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there; but she did not recognize that it was Jesus. |
15"Woman," Jesus said to her, "why are you crying? Who is it that you're seeking?" Supposing he was the gardener, she replied, "Sir, if you've carried him away, tell me where you've put him, and I will take him away." | 15“Woman, why are you weeping?” Jesus asked. “Whom are you seeking?” Thinking He was the gardener, she said, “Sir, if you have carried Him off, tell me where you have put Him, and I will get Him.” |
16Jesus said to her, "Mary." Turning around, she said to him in Aramaic, "Rabboni!" --which means "Teacher." | 16Jesus said to her, “Mary.” She turned and said to Him in Hebrew, “Rabboni!” (which means “Teacher”). |
17"Don't cling to me," Jesus told her, "since I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them that I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God." | 17“Do not cling to Me,” Jesus said, “for I have not yet ascended to the Father. But go and tell My brothers, ‘I am ascending to My Father and your Father, to My God and your God.’ ” |
18Mary Magdalene went and announced to the disciples, "I have seen the Lord!" And she told them what he had said to her. | 18Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord!” And she told them what He had said to her. |
19When it was evening of that first day of the week, the disciples were gathered together with the doors locked because they feared the Jews. Jesus came, stood among them, and said to them, "Peace be with you." | 19It was the first day of the week, and that very evening, while the disciples were together with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them. “Peace be with you!” He said to them. |
20Having said this, he showed them his hands and his side. So the disciples rejoiced when they saw the Lord. | 20After He had said this, He showed them His hands and His side. The disciples rejoiced when they saw the Lord. |
21Jesus said to them again, "Peace to you. As the Father has sent me, I also send you." | 21Again Jesus said to them, “Peace be with you. As the Father has sent Me, so also I am sending you.” |
22After saying this, he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit. | 22When He had said this, He breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit. |
23If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained." | 23If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you withhold forgiveness from anyone, it is withheld.” |
24But Thomas (called "Twin"), one of the Twelve, was not with them when Jesus came. | 24Now Thomas called Didymus, one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came. |
25So the other disciples were telling him, "We've seen the Lord!" But he said to them, "If I don't see the mark of the nails in his hands, put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will never believe." | 25So the other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he replied, “Unless I see the nail marks in His hands, and put my finger where the nails have been, and put my hand into His side, I will never believe.” |
26A week later his disciples were indoors again, and Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you." | 26Eight days later, His disciples were once again inside with the doors locked, and Thomas was with them. Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.” |
27Then he said to Thomas, "Put your finger here and look at my hands. Reach out your hand and put it into my side. Don't be faithless, but believe." | 27Then Jesus said to Thomas, “Put your finger here and look at My hands. Reach out your hand and put it into My side. Stop doubting and believe.” |
28Thomas responded to him, "My Lord and my God!" | 28Thomas replied, “My Lord and my God!” |
29Jesus said, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet believe." | 29Jesus said to him, “Because you have seen Me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.” |
30Jesus performed many other signs in the presence of his disciples that are not written in this book. | 30Jesus performed many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book. |
31But these are written so that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. | 31But these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in His name. |
|