Parallel Chapters John's Inquiry
(Luke 7:18-23) 1After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee. | 1When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities. | 1When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities. | 1And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. | 1When Jesus had finished giving orders to His 12 disciples, He moved on from there to teach and preach in their towns. |
2When John, who was in prison, heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples | 2Now when John heard in prison about the deeds of the Christ, he sent word by his disciples | 2Now when John, while imprisoned, heard of the works of Christ, he sent word by his disciples | 2Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples, | 2When John heard in prison what the Messiah was doing, he sent a message by his disciples |
3to ask him, "Are you the one who is to come, or should we expect someone else?" | 3and said to him, “Are you the one who is to come, or shall we look for another?” | 3and said to Him, "Are You the Expected One, or shall we look for someone else?" | 3And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another? | 3and asked Him, "Are You the One who is to come, or should we expect someone else?" |
4Jesus replied, "Go back and report to John what you hear and see: | 4And Jesus answered them, “Go and tell John what you hear and see: | 4Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see: | 4Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see: | 4Jesus replied to them, "Go and report to John what you hear and see: |
5The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor. | 5the blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them. | 5the BLIND RECEIVE SIGHT and the lame walk, the lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised up, and the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM. | 5The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them. | 5the blind see, the lame walk, those with skin diseases are healed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news. |
6Blessed is anyone who does not stumble on account of me." | 6And blessed is the one who is not offended by me.” | 6"And blessed is he who does not take offense at Me." | 6And blessed is he, whosoever shall not be offended in me. | 6And if anyone is not offended because of Me, he is blessed." |
Jesus Testifies about John
(Luke 1:5-25; Luke 7:24-35; Luke 16:14-17) 7As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind? | 7As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? | 7As these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? | 7And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind? | 7As these men went away, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind? |
8If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces. | 8What then did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses. | 8"But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings' palaces! | 8But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. | 8What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? Look, those who wear soft clothes are in kings' palaces. |
9Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. | 9What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. | 9"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet. | 9But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet. | 9But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet. |
10This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.' | 10This is he of whom it is written, “‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’ | 10"This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.' | 10For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. | 10This is the one it is written about: Look, I am sending My messenger ahead of You; he will prepare Your way before You. |
11Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he. | 11Truly, I say to you, among those born of women there has arisen no one greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he. | 11"Truly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he. | 11Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he. | 11"I assure you: Among those born of women no one greater than John the Baptist has appeared, but the least in the kingdom of heaven is greater than he. |
12From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it. | 12From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force. | 12"From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force. | 12And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force. | 12From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force. |
13For all the Prophets and the Law prophesied until John. | 13For all the Prophets and the Law prophesied until John, | 13"For all the prophets and the Law prophesied until John. | 13For all the prophets and the law prophesied until John. | 13For all the prophets and the Law prophesied until John; |
14And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come. | 14and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come. | 14"And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come. | 14And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. | 14if you're willing to accept it, he is the Elijah who is to come. |
15Whoever has ears, let them hear. | 15He who has ears to hear, let him hear. | 15"He who has ears to hear, let him hear. | 15He that hath ears to hear, let him hear. | 15Anyone who has ears should listen! |
16"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others: | 16“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates, | 16"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children, | 16But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, | 16"To what should I compare this generation? It's like children sitting in the marketplaces who call out to each other: |
17"'We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.' | 17“‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’ | 17and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.' | 17And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. | 17We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't mourn! |
18For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.' | 18For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ | 18"For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!' | 18For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil. | 18For John did not come eating or drinking, and they say, He has a demon!' |
19The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.' But wisdom is proved right by her deeds." | 19The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ Yet wisdom is justified by her deeds.” | 19"The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is vindicated by her deeds." | 19The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children. | 19The Son of Man came eating and drinking, and they say, Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is vindicated by her deeds." |
Woe to the Unrepentant
(Luke 10:13-16) 20Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent. | 20Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent. | 20Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent. | 20Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: | 20Then He proceeded to denounce the towns where most of His miracles were done, because they did not repent: |
21"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. | 21“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. | 21"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. | 21Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. | 21"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago! |
22But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. | 22But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you. | 22"Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. | 22But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. | 22But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. |
23And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day. | 23And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to Hades. For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day. | 23"And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades; for if the miracles had occurred in Sodom which occurred in you, it would have remained to this day. | 23And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. | 23And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades. For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today. |
24But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you." | 24But I tell you that it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom than for you.” | 24"Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you." | 24But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee. | 24But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you." |
Rest for the Weary
(Luke 10:21-24) 25At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. | 25At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children; | 25At that time Jesus said, "I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants. | 25At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes. | 25At that time Jesus said, "I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned and revealed them to infants. |
26Yes, Father, for this is what you were pleased to do. | 26yes, Father, for such was your gracious will. | 26"Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight. | 26Even so, Father: for so it seemed good in thy sight. | 26Yes, Father, because this was Your good pleasure. |
27"All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him. | 27All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him. | 27"All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him. | 27All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him. | 27All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son desires to reveal Him. |
28"Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. | 28Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. | 28"Come to Me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest. | 28Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. | 28"Come to Me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest. |
29Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. | 29Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. | 29"Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and YOU WILL FIND REST FOR YOUR SOULS. | 29Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. | 29All of you, take up My yoke and learn from Me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for yourselves. |
30For my yoke is easy and my burden is light." | 30For my yoke is easy, and my burden is light.” | 30"For My yoke is easy and My burden is light." | 30For my yoke is easy, and my burden is light. | 30For My yoke is easy and My burden is light." |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |