Joshua 15:15
Joshua 15:15
From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).

From there he went to fight against the people living in the town of Debir (formerly called Kiriath-sepher).

And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.

Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.

And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.

From there he marched against the inhabitants of Debir whose name used to be Kiriath-sepher,

Then he went up from there to attack the inhabitants of Debir. (Debir was formerly known as Kiriath-sepher.)

From there he attacked the people of Debir. (Debir used to be called Kiriath Sepher.)

From there he marched against the people living in Debir. (In the past Debir was called Kiriath Sepher.)

From there he went up to the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher.

And he went up there to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kiriathsepher.

And he went up there to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.

And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.

And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.

And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.

And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.

And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher.

He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.

and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.

Jozueu 15:15
Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).

ﻳﺸﻮﻉ 15:15
وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.

Dyr Josen 15:15
Von dort zog yr auf Debir aufhin, was früehers Kiret-Sefer hieß.

Исус Навиев 15:15
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

約 書 亞 記 15:15
又 從 那 裡 上 去 , 攻 擊 底 璧 的 居 民 。 ( 這 底 璧 從 前 名 叫 基 列 西 弗 。 )

又 从 那 里 上 去 , 攻 击 底 璧 的 居 民 。 ( 这 底 璧 从 前 名 叫 基 列 西 弗 。 )

又從那裡上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列西弗。

又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列西弗。

Joshua 15:15
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.

Jozue 15:15
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.

Josua 15:15
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat-Sefer.

Jozua 15:15
En van daar toog hij opwaarts tot de inwoners van Debir, (de naam van Debir nu was te voren Kirjath-Sefer).

יהושע 15:15
וַיַּ֣עַל מִשָּׁ֔ם אֶל־יֹשְׁבֵ֖י דְּבִ֑ר וְשֵׁם־דְּבִ֥ר לְפָנִ֖ים קִרְיַת־סֵֽפֶר׃

טו ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר

ויעל משם אל־ישבי דבר ושם־דבר לפנים קרית־ספר׃

Józsué 15:15
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelõtt Kirjáth- Széfer volt.

Josuo 15:15
Kaj de tie li iris al la logxantoj de Debir; la nomo de Debir antauxe estis Kirjat-Sefer.

JOOSUA 15:15
Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher.

Josué 15:15
Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.

De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath-Sépher.

Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.

Josua 15:15
Und zog von dannen hinauf, zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vor Zeiten Kiriath-Sepher.

und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.

Von da zog er gegen die Bewohner von Debir; Debir aber hieß früher Kirjath Sepher.

Giosué 15:15
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.

E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro era stato Chiriat-sefer.

YOSUA 15:15
Maka dari sana berjalanlah ia mendatangi orang isi negeri Debir, maka dahulu nama Debir itu Kiryat-Sefer.

여호수아 15:15
거기서 올라가서 드빌 거민을 쳤는데 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라

Iosue 15:15
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum

Jozuës knyga 15:15
Iš ten Kalebas traukė prieš Debyrą; Debyras anksčiau vadinosi Kirjat Seferu.

Joshua 15:15
Na ka haere atu ia i reira ki runga, ki nga tangata o Repiri: na ko te ingoa o Repiri i mua ko Kiriata Hepere.

Josvas 15:15
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.

Josué 15:15
De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat-séfer).

De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat Séfer).

De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.

De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

Josué 15:15
De lá marchou contra os habitantes de Debir, que antes era chamada Quiriate-Sêfer, Cidade dos Livros.

Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.   

Iosua 15:15
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.

Иисус Навин 15:15
Отсюда пошел против жителей Давира(имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер).

Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер).[]

Josuaé 15:15
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.

Joshua 15:15
At siya'y sumampa mula roon laban sa mga taga Debir: ang pangalan nga ng Debir nang una ay Chiriath-sepher.

โยชูวา 15:15
และท่านขึ้นไปจากที่นั่นจะต่อสู้กับชาวเมืองเดบีร์ เมืองเดบีร์เดิมมีชื่อว่า คีริยาทเสเฟอร์

Yeşu 15:15
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.[]

Gioâ-sueâ 15:15
Từ đó người đi lên đánh dân thành Ðê-bia; thuở xưa tên Ðê-bia là Ki-ri-át-Sê-phe.

Joshua 15:14
Top of Page
Top of Page