1 Chronicles 2:30
1 Chronicles 2:30
The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.

The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without children,

The sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died childless.

The sons of Nadab were Seled and Appaim, and Seled died without sons.

And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

Nadab's sons: Seled and Appaim. Seled died without children.

Nadab's descendants were Seled and Appaim. Seled died childless.

The sons of Nadab: Seled and Appaim. (Seled died without having sons.)

Nadab's sons were Seled and Appaim, but Seled died without children.

And the sons of Nadab: Seled and Appaim. But Seled died without children.

And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.

And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.

And the sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died without sons.

And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.

And sons of Nadab: Seled, and Appaim; and Seled dieth without sons.

1 i Kronikave 2:30
Bijtë e Nadabit ishin Seledi dhe Apaimi. Seledi vdiq pa lënë fëmijë.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 2:30
وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.

Dyr Lauft A 2:30
Yn n Nädäb seine Sün warnd dyr Selet und Äppeim. Dyr Selet starb kinderloos.

1 Летописи 2:30
А Надавови синове бяха: Селед и Апаим; и Селед умря бездетен.

歷 代 志 上 2:30
拿 答 的 兒 子 是 西 列 、 亞 遍 ; 西 列 死 了 沒 有 兒 子 。

拿 答 的 儿 子 是 西 列 、 亚 遍 ; 西 列 死 了 没 有 儿 子 。

拿答的兒子是西列、亞遍。西列死了,沒有兒子。

拿答的儿子是西列、亚遍。西列死了,没有儿子。

1 Chronicles 2:30
Nadabovi su sinovi bili: Seled i Afajim, ali je Seled umro bez djece.

První Paralipomenon 2:30
A synové Nádabovi: Seled a Appaim. Ale umřel Seled bez dětí.

Første Krønikebog 2:30
Nadabs Sønner: Seled og Appajim; Seled døde barnløs.

1 Kronieken 2:30
En de kinderen van Nadab waren Seled en Appaim; en Seled stierf zonder kinderen.

דברי הימים א 2:30
וּבְנֵ֥י נָדָ֖ב סֶ֣לֶד וְאַפָּ֑יִם וַיָּ֥מָת סֶ֖לֶד לֹ֥א בָנִֽים׃ ס

ל ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים

ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים׃ ס

1 Krónika 2:30
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.

Kroniko 1 2:30
La filoj de Nadab estis:Seled kaj Apaim. Seled mortis sen infanoj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:30
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.

1 Chroniques 2:30
-Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm; et Séled mourut sans fils.

Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

Et les enfants de Nadab furent, Séled, et Appajim; mais Séled mourut sans enfants.

1 Chronik 2:30
Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.

Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.

Und die Söhne Nadabs waren: Seled und Appaim; Seled aber starb kinderlos.

1 Cronache 2:30
Figliuoli di Nadab: Seled e Appaim. Seled morì senza figliuoli.

E i figliuoli di Nadab furono Seled ed Appaim. E Seled morì senza figliuoli.

1 TAWARIKH 2:30
Maka bani Nadab itulah Seled dan Apayim; maka Seled itupun mati dengan tiada beranak.

역대상 2:30
압바임의 아들은 이시요, 이시의 아들은 세산이요, 세산의 아들은 알래요

I Paralipomenon 2:30
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis

Pirmoji Kronikø knyga 2:30
Nadabo sūnūs: Seledas ir Apaimas. Seledas mirė bevaikis.

1 Chronicles 2:30
Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.

1 Krønikebok 2:30
Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.

1 Crónicas 2:30
Los hijos de Nadab fueron Seled y Apaim, y Seled murió sin hijos.

Los hijos de Nadab fueron Seled y Apaim, y Seled murió sin hijos.

Y los hijos de Nadab: Seled y Apaim. Y Seled murió sin hijos.

Y los hijos de Nadab: Seled y Aphaim. Y Seled murió sin hijos.

Y los hijos de Nadab: Seled y Apaim. Y Seled murió sin hijos.

1 Crônicas 2:30
E os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim. Selede morreu sem ter filhos.

Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.   

1 Cronici 2:30
Fiii lui Nadab: Seled şi Apaim. Seled a murit fără fii.

1-я Паралипоменон 2:30
Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.

Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.[]

Krönikeboken 2:30
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.

1 Chronicles 2:30
At ang mga anak ni Nadab: si Seled, at si Aphaim: nguni't si Seled ay namatay na walang anak.

1 พงศาวดาร 2:30
บุตรชายของนาดับชื่อ เสเลด และอัปปาอิม แต่เสเลดได้สิ้นชีพไม่มีบุตร

1 Tarihler 2:30
Nadavın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.[]

1 Söû-kyù 2:30
Con trai của Na-đáp là Sê-le và Áp-ba-im. Nhưng Sê-le qua đời, không có con.

1 Chronicles 2:29
Top of Page
Top of Page