Psalm 118:10
New International Version
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them down.

New Living Translation
Though hostile nations surrounded me, I destroyed them all with the authority of the LORD.

English Standard Version
All nations surrounded me; in the name of the LORD I cut them off!

Berean Study Bible
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.

New American Standard Bible
All nations surrounded me; In the name of the LORD I will surely cut them off.

King James Bible
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

Holman Christian Standard Bible
All the nations surrounded me; in the name of Yahweh I destroyed them.

International Standard Version
All the nations surrounded me; but in the name of the LORD I will defeat them.

NET Bible
All the nations surrounded me. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.

Aramaic Bible in Plain English
All the nations circled me and in The Name of Lord Jehovah I have destroyed them!

GOD'S WORD® Translation
All the nations surrounded me, [but armed] with the name of the LORD, I defeated them.

Jubilee Bible 2000
All the nations compassed me about; but in the name of the LORD I will cut them off.

King James 2000 Bible
All nations encompassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

American King James Version
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

American Standard Version
All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.

Douay-Rheims Bible
All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.

Darby Bible Translation
All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.

English Revised Version
All nations compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.

Webster's Bible Translation
All nations encompassed me: but in the name of the LORD will I destroy them.

World English Bible
All the nations surrounded me, but in the name of Yahweh, I cut them off.

Young's Literal Translation
All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.

Psalms 118:10 Afrikaans PWL
Al die nasies het my omring, maar in die Naam (Karakter en Outoriteit) van יהוה sal ek hulle vernietig.

Psalmet 118:10 Albanian
Tërë kombet më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i zhduk ato.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كل الامم احاطوا بي. باسم الرب ابيدهم‎.

D Sälm 118:10 Bavarian
In dyr Reissn habnd mi d Haidn. I wör s ab in n Nam von n Herrn.

Псалми 118:10 Bulgarian
Всичките народи ме обиколиха; [Но] в името Господно ще ги отсека.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
萬民圍繞我,我靠耶和華的名必剿滅他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
万民围绕我,我靠耶和华的名必剿灭他们。

詩 篇 118:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 民 圍 繞 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。

詩 篇 118:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

Psalm 118:10 Croatian Bible
Pogani me okružiše: imenom ih Jahvinim uništih.

Žalmů 118:10 Czech BKR
Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.

Salme 118:10 Danish
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;

Psalmen 118:10 Dutch Staten Vertaling
Alle heidenen hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.

Swete's Septuagint
πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με, καὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς·

Westminster Leningrad Codex
כָּל־גֹּויִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃

WLC (Consonants Only)
כל־גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃

Aleppo Codex
י כל-גוים סבבוני  בשם יהוה כי אמילם

Zsoltárok 118:10 Hungarian: Karoli
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém õket.

La psalmaro 118:10 Esperanto
CXiuj popoloj min cxirkauxis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.

PSALMIT 118:10 Finnish: Bible (1776)
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.

Psaume 118:10 French: Darby
Toutes les nations m'avaient environne; au nom de l'Eternel, certes je les ai detruites.

Psaume 118:10 French: Louis Segond (1910)
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

Psaume 118:10 French: Martin (1744)
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.

Psalm 118:10 German: Modernized
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

Psalm 118:10 German: Luther (1912)
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

Psalm 118:10 German: Textbibel (1899)
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.

Salmi 118:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.

Salmi 118:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.

MAZMUR 118:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang kafir telah mengelilingi aku, maka dengan nama Tuhan juga aku telah memarang akan dia.

시편 118:10 Korean

Psalmi 118:10 Latin: Vulgata Clementina
Omnes gentes circuierunt me ; et in nomine Domini quia ultus sum in eos.

Psalmynas 118:10 Lithuanian
Visos tautos apgulė mane, bet Viešpaties vardu juos nugalėsiu.

Psalm 118:10 Maori
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.

Salmenes 118:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.

Salmos 118:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Todas las naciones me rodearon; en el nombre del SEÑOR ciertamente las destruí.

Salmos 118:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todas las naciones me rodearon; En el nombre del SEÑOR ciertamente las destruí.

Salmos 118:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Todas las naciones me rodearon; pero en el nombre de Jehová yo las destruiré.

Salmos 118:10 Spanish: Reina Valera 1909
Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

Salmos 118:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.

Salmos 118:10 Bíblia King James Atualizada Português
Todas as nações se uniram contra mim; mas em Nome do Eterno as rechacei.

Salmos 118:10 Portugese Bible
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.   

Psalmi 118:10 Romanian: Cornilescu
Toate neamurile mă înconjurau: în Numele Domnului, le tai în bucăţi.

Псалтирь 118:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(117:10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих;

Псалтирь 118:10 Russian koi8r
(117-10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;

Psaltaren 118:10 Swedish (1917)
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.

Psalm 118:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.

เพลงสดุดี 118:10 Thai: from KJV
ประชาชาติทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 118:10 Turkish
Bütün uluslar beni kuşattı,
RABbin adıyla püskürttüm onları.

Thi-thieân 118:10 Vietnamese (1934)
Các nước đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.

Psalm 118:9
Top of Page
Top of Page